Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Я - талисман дракона
Шрифт:

Думала, может он каким-то магическим способом это узнал… А это всего лишь был опыт.

— И все, — кивнул старик, и сразу же потеряв ко мне интерес, обратился к Мироальду: — Расскажи мне о том, куда вы направляетесь.

Мир опустил голову и вздохнул.

— Что ж. Я расскажу тебе все с самого начала.

Глава тридцать пятая

Мироальд поведал старику о том, что я уже знала. О том, как я была прежде камнем-алатырем, как он лелеял меня и вкладывал знания на протяжении десятков лет, как я грелась в лучах славы среди других сокровищ, как ему было поручено хранение артефакта, как Мироальда терзала ответственность и страх за возможную потерю, как к нему пришла великолепная идея оживить алатырь и использовать свои другие сокровища для создания драгоценной девушки, как он решил использовать артефакт и его силу в качестве моего сердца, как рассказал это все алхимику, как долго ждал окончания его работы, как наконец узнал, что ценный груз доставлен в драконий интернат. Как он впервые меня увидел, как пытался после защитить от других драконов, стремящихся овладеть мной ради силы и исключительной редкости, рассказал о том, как узнал о недобросовестности алхимика, который добавил при изготовлении меня чужие сокровища, о моем влиянии на других драконов, о нападении болгар и, наконец, о драколичах. После сказал о собрании драконов, на котором выяснилось что я, сама того не осознавая, привела их к интернату и поставила под угрозу жизнь всех, кто там находился. С яростью Мир рассказал старику о том, что все, во главе со штейгером, собирались бросить меня на растерзание драколичам, дав им то, чего они желали. Рассказал, как вместе со мной покинул интернат драконов, и сердце у меня сжалось от мыслей о том, что теперь Мироальд стал либо изгоем, либо, по его словам, будет убит членами Драконьего Ордена за нарушение правил. В своих мыслях и беспокойстве о Мироальде я прослушала все, что еще он рассказал Отшельнику, и услышала лишь слова, которые закончили его рассказ:

— Меня задело дыханием драколича. Я почувствовал, как яд быстро распространяется по моему телу, и, потеряв ориентацию, я стал падать. Тьма начала поглощать меня, а пришел я в сознание только уже здесь, увидев над собой Онифэль. Я очень беспокоился за тебя, — провел он рукой по пряди моих волос. Взгляд Мира был серьезен. Он не улыбался, а я от этого смутилась.

Потом мы вместе взглянули на старика, ожидая его слова. Он же сидел со сложенными руками на груди и опустив голову. Потом что-то ворчал себе под нос, качая ей, но что, я разобрать не могла.

— Дураки, — наконец сообщил он, и меня обдало горячей волной возмущения.

— Извините? — сказала я и кинула недоуменный взгляд на Мира. Тот нахмуренно смотрел на старика.

— За вами пришла стая драколичей, и вы все еще не знаете, почему?

Мы с Мироальдом переглянулись.

— А ты знаешь, Отшельник? — с вызовом спросил Мир.

— Если один-два драколича — это одиночки. Но вы ведь знаете, кто управляет целыми их отрядами?

Похоже наши взгляды ответили ему красноречивее слов, так что старик закатил глаза и ответил вполголоса:

— Мардоро.

— Мардоро? — переспросила я.

Впервые слышала это имя. Взглянув на Мира, я поинтересовалась:

— Мироальд, ты знаешь, кто это?

Тот нахмурился.

— Я как-то слышал о нем. У Авао были какие-то дела на юге, и там у него произошла стычка с этим Мардоро. Насколько мне известно, он не дракон.

— Нет, — покачал головой Отшельник. — Он хуже драконов.

— Что ты сказал? — угрожающе подался вперед Мир. Я увидела, как на его скулах вновь появляется драконья чешуя. Боясь, что завяжется конфликт, взяла его за руку. Мироальд взглянул на меня. Я умоляюще посмотрела на него.

«Не надо».

Чешуя на коже исчезла. Он вернулся назад на подушку, но его взгляд не перестал быть стальным. Даже в полумраке я видела это. По телу прошел холодок.

— Я не имел в виду, — закряхтел старик, — что драконы плохие. Но вы не подарок, честно говоря. Особенно в эти свои периоды соперничества.

— Это не так называется…

Я недоуменно взглянула на Мироальда, тот отвел глаза. Не знаю, о чем говорит старик.

— Не суть. В общем, он не дракон. Никто не знает, кто Мардоро на самом деле, возможно демон какой-нибудь, или сам дьявол. Столько бед наш мир от одного существа еще не видел.

— Что он сделал? — спросила я, но мой вопрос остался без ответа.

Отшельник продолжал:

— Вам скорей надо выяснить, почему сам Мардоро заинтересовался твоей женщиной.

— Это мы и пытаемся сделать! — воскликнул Мироальд. — Только алхимик, создававший ее, знает в чем дело.

— Тогда вам и вправду следует поторопиться, — вздохнул Отшельник. — Чем быстрей вы узнаете, тем быстрее, — взглянул он на Мира, — ты найдешь способ сохранить ее. Если, конечно… эта женщина тебе дорога.

Я потупилась.

— Онифэль — это самое ценное, что есть в моей жизни, — твердым голосом сказал Мироальд.

Меня окатило горячей волной, я посмотрела на него, и наши взгляды встретились.

— Что ж… Ничего не поделать. Я дам вам лекарство с собой, — старик, кряхтя поднялся и заковылял вновь к шкафу. — Кстати, — старик обернулся, обращаясь снова к Мироальду, — это путешествие может стоить тебе жизни, дракон. Если Мардоро нужна эта женщина… Он сделает все, чтобы забрать ее.

— Пусть только попробует, — мрачно произнес Мир. — Даже одна мысль об этом подпишет ему смертный приговор.

Отшельник усмехнулся и отворил шкаф. Я прильнула к Мироальду, и он приобнял меня здоровой рукой.

— Все будет хорошо, Онифэль, — тихо прошептал он мне в ухо. — Пока я рядом, ты в безопасности.

«Что же будет, если ты больше не сможешь быть рядом?» — пронзила меня ледяная, как дыхание смерти, мысль.

Я прикрыла глаза, слушая треск дров в камине.

Ничего больше не будет хорошо, Мироальд.

Только не со мной.

* * *

Драколичи, с разрывающими тьму криками, бросились вниз ровным косяком, следуя друг за другом на некотором расстоянии, к подножию черных высоких скал, за которым расстилались безжизненные черные пустоши. Время давно ушло за полночь, когда они появились здесь, вернувшись ни с чем. Дрязг костей, хлопанье костлявых крыльев, обтянутых полуистлевшей смердящей кожей, и их леденящие кровь крики — все эти звуки обрушились на окрестности, отражаясь от холодных голых скалистых краев западных гор, вершины которых терялись высоко в небе, среди тяжелых грозовых туч, пришедших с севера. Ветер здесь гулял особенно свободно, безнаказанно срывая с редких деревьев полуиссохшую листву, воя в узких коридорах между скал и постанывая в темных пещерах, наполненными такими чудовищами, о которых люди даже подозревать не могли. Ветер ледяными иголками впивался в кожу, заставляя любое живое существо дрожать, втягивать голову в плечи и поскорее прятаться в более уютное и теплое местечко. Но драколичи ничего не чувствовали — ведь они уже давно не были живы. Никто кроме них не мог жить среди этих скал, похожих на гигантские надгробия, колючек и сухой, как камень земли, ледяного ветра и холода. Но сейчас они были здесь не одни. Драколичи утратили дар разумной человеческой речи и не могли говорить на живом языке, переговариваясь друг с другом лишь на языке мертвых, который понимал лишь один человек (или кто-то похожий на человека?).

Когда драколичи приземлились здесь, устроившись, кто на скалах, кто прямо на земле, окружив огромную черную пещеру с высокими сводами, которая ничем не отличалась от других пещер, разве что размером. Оттуда послышался низкий бархатистый мужской голос:

— Я тоже приветствую вас.

В полумраке всколыхнулся черный дорожный плащ, и тот, чей голос прозвучал секундой ранее, показался. При тусклом свете звезд и то прячущейся, то вновь показывающейся новой луны, его лицо можно было рассмотреть. Жесткие, но правильные черты лица, высокий лоб, светлые спутанные пряди волос (от постоянного ветра), темно-карие, почти черные глаза с нетерпеливым блеском в них. Мужчина на вид лет двадцати семи медленным взглядом окинул драколичей и произнес после некоторого молчания:

— Значит, вы их упустили?

Один из драколичей, сидящий на скалистом выступе, подал голос.

Мужчина выслушал его четыре крика разной тональности и ответил с ухмылкой:

— Что ж. Встретим королеву в Эдгорде, как подобает.

Он выступил вперед под одобрительные крики драколичей. Его волосы бросал на лицо ветер, темные глаза омутами сверкали из-под светлых ресниц, он смотрел вдаль, туда, откуда каждый раз приходит новый день.

— Ты думаешь, что там ты найдешь все ответы дракон и будешь в безопасности, — вполголоса проговорил мужчина, высказывая вслух свои мысли. — Но твоя ошибка будет стоить тебе обожаемого тобой бесценного Сокровища.

Он не смог сдержать довольную улыбку и с оскалом вновь повернулся к своим подчиненным.

— От Аквина надо избавиться.

Крики драколичей стали громче. Кровожадней.

Мужчина сощурил глаза.

— Как только солнце вновь исчезнет за горизонтом, вы двинетесь на Эдгорд. Я же, чтобы не вызывать по-прежнему никаких подозрений, отправляюсь туда сейчас, — он сделал паузу, внимательно оглядывая собравшихся драколичей, которых было не меньше сотни. — Ораба! Ты доставишь меня туда.

Поделиться с друзьями: