Я вернулась, чтобы сжечь его дом
Шрифт:
Даже если мужчина берет в жены неприятную особу, он всегда может отправить ее в дальний угол поместья и забыть, наслаждаясь лаской любимых наложниц. Для женщины же муж — единственная опора в жизни. Она вынуждена угождать, чтобы не лишиться его милости и родить детей. Только вырастив хорошего благодарного сына, женщина может улучшить свое положение.
Мне же приходилось притворяться перед отцом, изворачиваться, льстить и хитрить, чтобы выбраться за невидимые преграды и получить желаемое. Лишь после того, как в поместье привезли клетку с туманным леопардом, отец позволил мне выехать в город. И то пришлось его долго уговаривать, напирая на ответственность перед господином циньваном, который прислал драгоценного зверя.
Папа отправил со мной аж восемь охранников с управляющим Чжоу Чунем во главе. Я же прихватила с собой малышку Ши Хэ. Теперь она лучше понимала свои обязанности и могла быть полезной не только при похищении.
Когда мы отъехали от поместья, Чжоу Чунь подъехал к занавеси и спросил:
— Где юная госпожа Ли думает искать воина? Если юной госпоже Ли не приглянулся никто из поместья, может, стоит тогда поехать в гильдию наемников? Хотя туда берут лишь прошедших ритуал сплетения душ. Тогда в школу боевых искусств? Там занимаются с юных лет. И многие с радостью согласятся пойти на службу в семью чиновника.
Я выглянула из-за занавеси и сказала:
— Едем в Крысиный угол.
Чжоу Чунь пошатнулся в седле и схватился за угол повозки:
— Госпожа Ялань! Разве можно так шутить? Рыбный рынок был всего лишь немного шумным и вонючим, но Крысиный угол — это опасное место! Туда никак нельзя молодой девушке! Я отказываюсь!
— Дядя Чжоу, — терпеливо заговорила я, — почему даже всемогущий циньван не смог найти подходящего человека для туманного леопарда? Потому что он искал не в тех местах. И в школах боевых искусств, и в среде наемников ценятся храбрые люди, готовые встретить смерть лицом к лицу. Но скрытому воину нужны совсем другие качества! Осторожность, чутье, страх, выдержка!
— Уверен, такие люди есть и в более подходящих местах. Не в Крысином углу!
— Я хочу лучшего воина! А тот, кто сумел выжить в Крысином углу, уже лучший!
— Госпожа Ялань, — Чжоу Чунь вытер рукавом лоб, — господин Ли велит избить меня палками, если узнает, куда я отвез его дочь. Я сам прикажу себя побить, если соглашусь туда поехать. Да откуда вообще госпожа Ялань знает об этом месте? Ши Хэ, это ты разболтала?
— Господин управляющий! — воскликнула моя служанка. — Не возводите напраслину! Я сама боюсь туда идти.
Я махнула рукой, приказывая Ши Хэ замолчать.
— Дядя Чжоу, я не собираюсь выходить из повозки. И ты можешь оставить меня и Ши Хэ неподалеку от тех улочек. Но тогда вся ответственность за поиск нужного человека ляжет на тебя!
Если бы я наверняка знала, где искать будущего охранника, то, конечно, отправилась бы сама. Но у меня было лишь общее понимание, кто именно мне нужен. Сюэ наткнулся на этого человека спустя три года и долго сокрушался, что большая часть его таланта пропадает впустую из-за дурно подобранного душевного зверя. Люди из Крысиного угла обычно не выбирают компаньона, а хватаются за то, что подвернулось под руку.
Тот парень ограбил Сюэ Сюэ во время фестиваля, забрал какую-то важную вещь, и люди Сюэ, включая наемников из Цзянху, несколько дней перетряхивали весь Линьцзин. Попался он на продаже той самой вещицы, но Сюэ не убил его, а сделал своим слугой.
— Хорошо! — согласился Чжоу Чунь. — Госпожа Ялань должна пообещать, что шагу не ступит из повозки, пока я не вернусь.
— Даю тебе слово.
Повозка медленно катилась по улицам Линьцзин, и сквозь щель в занавеси я наблюдала за тем, как дома становятся всё меньше, одежда прохожих — всё беднее, а их лица темнее и злее. Потом мерный перестук колес сменился скрипом, а повозка затряслась по ухабам невымощенной дороги.
Мы остановились возле небольшой чайной. Господин Чжоу еще раз напомнил, что мне нельзя выходить из повозки, но я могу отправить Ши Хэ за чашкой чая, если вдруг захочу пить.
— Так где искать того воина? — спросил управляющий перед уходом.
— Его зовут Тан У, — начала объяснять я. — Ему сейчас шестнадцать-семнадцать лет, но выглядит он гораздо младше. Худой, проворный, злой. Возможно, есть шрам над левым глазом, из-за чего одно веко наполовину опущено.
— Где… — выдохнул Чжоу Чунь, — где госпожа Ялань могла встретить такого человека?
Ши Хэ тоже смотрела на меня испуганно.
— У него есть сестра, Тан У заботится о ней, поэтому не следует угрожать или запугивать. Скажи, что у них будет вдоволь еды, а сестра, когда подрастет, сможет стать служанкой в богатом поместье.
К тому времени, когда Сюэ подобрал Тан У, сестра уже умерла, и Тан У винил в этом всех подряд: себя, чиновников, императора. Может, на этот раз их жизнь сложится немного лучше.
— И пусть охранники держатся подальше, иначе с тобой откажутся говорить.
Управляющий взял троих стражей и ушел, а я осталась наедине с Ши Хэ.
— А откуда госпожа Ли столько знает о человеке из Крысиного угла? — робко спросила служанка. — И как госпожа нашла меня? Юная госпожа Ли словно с самого начала знала, кого ищет. И со мной, и с этим Тан У.
Я откинулась на подушки, вздохнула и спросила:
— А что думает сама Ши Хэ?
Девочка потупилась:
— Слуги в поместье продолжают болтать о вселившемся в юную госпожу духе. Только теперь они говорят, что это не злой дух. Одни думают, что это чужая душа… — Ши Хэ замялась, — будто душа моей умершей сестры вселилась в юную госпожу Ли, поэтому госпожа забрала меня к себе.
— Разве твоя сестра не могла сразу пойти к тебе домой? Зачем бы ей искать тебя по всему Рынку?
— Ну, ее душа могла немного растеряться и что-то забыть.
— Твоя сестра знала кого-то из Крысиного угла?
— Наверное, нет.
Я погладила девочку по волосам:
— Не расстраивайся. Твоя сестра, скорее всего, жива. Мы обязательно найдем ее. Я же тебе пообещала.
Мы просидели в душной повозке несколько часов. Ши Хэ три раза бегала в чайную и приносила легкий белый чай, хорошо утоляющий жажду. Она каждый раз первая отпивала по небольшому глоточку, чтобы убедиться в его безопасности. Охранники же стойко отказывались пить что-либо, так как опасались, что их могут отравить или усыпить.
Только когда перевалило за полдень, я наконец услышала голос Чжоу Чуня:
— … поклонись юной госпоже Ли, это она велела тебя отыскать. Если ты ей не понравишься, отправишься обратно в свои трущобы вместе с сестрой. Твоя судьба сейчас зависит только от твоих усилий!
Короткий стук в дверцу повозки. Я отодвинула занавеску и невольно отшатнулась назад, словно увидела призрака.
Это был Тан У. Тот самый Тан У, которого я часто видела в поместье Сюэ, только моложе на три года. Сейчас он выглядел таким жалким: тощий оборванец с хитрым взглядом исподлобья. Вместо короткой косы на затылке — грязный ком волос. Вместе белой полосы — свежий, еще не заживший до конца шрам, из-за которого левый глаз не открывался вовсе.