ЖАНРЫ

Я - злодейка в дораме. Сезон второй
Шрифт:

— А как он называется? Может, я все-таки заплачу за него…

Но торговка не ответила, уже убежав куда-то дальше.

Вей Лун пришел буквально через полминуты.

— Что это? — нахмурился он, увидев в моих руках цветок.

Не успела я ответить, как проходящая рядом с нами женщина, сказала своей подруге, с которой шла под ручку:

— …Лю Луань демоны в Нижний мир утащили, все об этом говорят. Работник моего мужа сказал, что младший брат друга его деверя лично видел, как…

Я заметила, что Вей Лун был дернулся в их сторону. Воспоминания о том, как в Баоляо он не единожды подрался, вступаясь за честь принцессы еще были свежи в памяти, а потому требовалось его срочно чем-то отвлечь. В Цао-дуо его каждая собака уже знает, городок то маленький, да и отряд тут давно. Не хватало еще, чтобы он женщинам угрожать начал, выпытывая подробности сплетен.

— Это вам, — громко произнесла я, привлекая внимание к себе, и протянула веточку генералу. — Подарок.

— Мне? — опешил он.

— А еще говорят, что даже демоны в Нижнем мире не смогли ее удовлетворить, представляешь? Этой развратнице даже демонов мало, — зашептала сплетница. Поняв, о чем она говорит, едва не поперхнулась. К щекам прилила кровь.

Вей Лун же тоже судя по остекленевшему взгляду это услышал.

Глава 9.4

— …Бабушка, которая продавала цветы, сказала, что этот цветок дарят в знак признательности и верности. — громким голосом заявила я, чуть подтолкнув генерала, и уводя его в сторону. — Поставьте его на стол, и он будет радовать глаз во время работы.

Вей Лун взял цветок осторожно, двумя пальцами, словно боялся, что тот отравлен. Покрутил со всех сторон, точно выискивал на нем что-то. Хотя возможно, он просто думал сейчас не о цветке, а о порочности принцессы.

Неужели поверил глупым сплетням?

— Вам не нравится? — смутилась я. — Я не успела спросить, как он называется…

— Это цветок феникса, — глухо отозвался Вей Лун.

— Феникса?..

Птица феникс по-китайски звучала как «Луань-няо». Луань… Поняв, что мой импульсивный подарок может быть расценен неправильно, я замерла, невольно задержав дыхание. Несколько секунд я судорожно решала, как быть, а затем выпалила:

— Если вам не нравится, я заберу его обратно. Простите, хозяин. Я перешла границы… — я потянулась за цветком, но Вей Лун неожиданно отдернул руку с ним.

— Я не разрешал его забрать.

— Но…

— Разве ты не подарила его мне?

— Подарила, — осторожно кивнула я.

— Что ж, значит, он мой. — невозмутимо заявил генерал.

И тут меня словно током прошибло. Я вспомнила, где видела лицо того официанта. Это он подавал нам с Вей Луном еду в день праздника фонарей. Еду, в которую Вей Лун подсыпал снотворное. Тогда я вырубилась, а пока я спала, Лун сводил счеты с недругами.

Потом я посылала Мейлин в ту таверну, и она сказала, что официант пропал. Я думала, что его в качестве свидетеля забрала Ифей, чтобы шантажировать меня, но, оказывается, все это время паренек скрывался на границе? Только почему он считал, что генерал искал его? Вей Лун угрожал ему?

Мы с Вей Луном направились обратно в отряд, но теперь я думала только о том, что мне нужно было каким-то образом встретиться с официантом наедине. Но как это сделать?

Глава 10

Шанс сходить в эту таверну представился спустя неделю. Работа, которую поручил мне Вей Лун, была почти закончена, и напряжение в воздухе становилось все ощутимее. Город будто ждал чего-то зловещего. Никаких вестей от заклинателей и Цин Фана не поступало, и это сильно беспокоило Вей Луна. Он стал еще более замкнутым и отстраненным.

Я старалась вспомнить, в какой именно момент в дораме произошло наступление демонов, — были ли какие-то яркие события перед этим? — но в памяти ничего не всплывало. Это не давало покоя, но я старалась не погружаться в эти мысли слишком глубоко. В конце концов, по сюжету демоны проиграли, а значит, у нас тоже все получится.

На рынок я отпросилась под предлогом купить кое-что из материалов. Я думала мне откажут, но Вей Лун просто приставил ко мне Гоушена для охраны и сказал вернуться поскорее. Сам генерал же занялся тренировкой отряда.

Я думала, отделаться от демона будет не сложно, но стоило сказать, что я устала и хочу пить, как тот неожиданно сам предложил зайти в трактир.

Гоушен сел за один из столиков и заказал выпить, а я пошла к трактирщику, якобы узнать про уборную.

— У вас работает официант Линдзю? — уточнила я, стараясь не подавать виду, что нервничаю.

Трактирщик прищурился, внимательно меня разглядывая.

— Линдзю? — переспросил он, явно удивленный. — Да, работает. Только официант из него так себе, так что я его понизил. А вам он зачем?

— У меня к нему личное дело, — я надеялась, голос звучал уверенно. — Это не займет много времени.

Трактирщик пожал плечами и указал в сторону заднего двора.

— Он сейчас разгружает ящики, —махнул мужчина рукой.

Я поблагодарила и направилась к выходу. Сердце билось чаще, чем обычно. Я понимала, что времени мало, и нужно действовать быстро.

На заднем дворе я сразу увидела паренька, таскающего тяжелые ящики, выглядел он уставшим.

— Линдзю, — негромко позвала я, чтобы не спугнуть.

Парень поднял голову и, узнав меня, напрягся.

— Снова ты? — спросил он, оглядываясь, будто проверял, нет ли рядом Вей Луна.

Глава 10.2

— Да, — ответила я. — Прости, что опять беспокою. Я хотела узнать, почему ты испугался генерала, когда его увидел?

— Этот тип еще и генерал? — придушенно пискнул Линдзю, едва не уронив себе на ногу один из ящиков. — Ну все, мне точно не жить!

Опустив ящик, он уселся сверху и вытер со лба пот.

— Тебя никто не обидит, я… — я запнулась, понимая, что не в том положении, чтобы раздавать обещания защитить.

У Лю Луань был авторитет и власть, но она не могла спасти даже собственную служанку, а у Сяо Ань тем более никакой возможности помогать другим не было. Ее Вей Лун точно слушать не станет. Так какое я имела право врать этому пареньку, говоря, что ему ничего не угрожает.

— Я знаю, человек, которого ты испугался, может быть опасен…

Поделиться с друзьями: