Я - злодейка в дораме. Сезон второй
Шрифт:
— А как он называется? Может, я все-таки заплачу за него…
Но торговка не ответила, уже убежав куда-то дальше.
Вей Лун пришел буквально через полминуты.
— Что это? — нахмурился он, увидев в моих руках цветок.
Не успела я ответить, как проходящая рядом с нами женщина, сказала своей подруге, с которой шла под ручку:
— …Лю Луань демоны в Нижний мир утащили, все об этом говорят. Работник моего мужа сказал, что младший брат друга его деверя лично видел, как…
Я заметила, что Вей Лун был дернулся в их сторону. Воспоминания о том, как в Баоляо он не единожды подрался, вступаясь за честь принцессы еще были свежи в памяти, а потому требовалось его срочно чем-то отвлечь. В Цао-дуо его каждая собака уже знает, городок то маленький, да и отряд тут давно. Не хватало еще, чтобы он женщинам угрожать начал, выпытывая подробности сплетен.
— Это вам, — громко произнесла я, привлекая внимание к себе, и протянула веточку генералу. — Подарок.
— Мне? — опешил он.
— А еще говорят, что даже демоны в Нижнем мире не смогли ее удовлетворить, представляешь? Этой развратнице даже демонов мало, — зашептала сплетница. Поняв, о чем она говорит, едва не поперхнулась. К щекам прилила кровь.
Вей Лун же тоже судя по остекленевшему взгляду это услышал.
Глава 9.4
— …Бабушка, которая продавала цветы, сказала, что этот цветок дарят в знак признательности и верности. — громким голосом заявила я, чуть подтолкнув генерала, и уводя его в сторону. — Поставьте его на стол, и он будет радовать глаз во время работы.
Вей Лун взял цветок осторожно, двумя пальцами, словно боялся, что тот отравлен. Покрутил со всех сторон, точно выискивал на нем что-то. Хотя возможно, он просто думал сейчас не о цветке, а о порочности принцессы.
Неужели поверил глупым сплетням?
— Вам не нравится? — смутилась я. — Я не успела спросить, как он называется…
— Это цветок феникса, — глухо отозвался Вей Лун.
— Феникса?..
Птица феникс по-китайски звучала как «Луань-няо». Луань… Поняв, что мой импульсивный подарок может быть расценен неправильно, я замерла, невольно задержав дыхание. Несколько секунд я судорожно решала, как быть, а затем выпалила:
— Если вам не нравится, я заберу его обратно. Простите, хозяин. Я перешла границы… — я потянулась за цветком, но Вей Лун неожиданно отдернул руку с ним.
— Я не разрешал его забрать.
— Но…
— Разве ты не подарила его мне?
— Подарила, — осторожно кивнула я.
— Что ж, значит, он мой. — невозмутимо заявил генерал.
И тут меня словно током прошибло. Я вспомнила, где видела лицо того официанта. Это он подавал нам с Вей Луном еду в день праздника фонарей. Еду, в которую Вей Лун подсыпал снотворное. Тогда я вырубилась, а пока я спала, Лун сводил счеты с недругами.
Потом я посылала Мейлин в ту таверну, и она сказала, что официант пропал. Я думала, что его в качестве свидетеля забрала Ифей, чтобы шантажировать меня, но, оказывается, все это время паренек скрывался на границе? Только почему он считал, что генерал искал его? Вей Лун угрожал ему?
Мы с Вей Луном направились обратно в отряд, но теперь я думала только о том, что мне нужно было каким-то образом встретиться с официантом наедине. Но как это сделать?
Глава 10
Шанс сходить в эту таверну представился спустя неделю. Работа, которую поручил мне Вей Лун, была почти закончена, и напряжение в воздухе становилось все ощутимее. Город будто ждал чего-то зловещего. Никаких вестей от заклинателей и Цин Фана не поступало, и это сильно беспокоило Вей Луна. Он стал еще более замкнутым и отстраненным.
Я старалась вспомнить, в какой именно момент в дораме произошло наступление демонов, — были ли какие-то яркие события перед этим? — но в памяти ничего не всплывало. Это не давало покоя, но я старалась не погружаться в эти мысли слишком глубоко. В конце концов, по сюжету демоны проиграли, а значит, у нас тоже все получится.
На рынок я отпросилась под предлогом купить кое-что из материалов. Я думала мне откажут, но Вей Лун просто приставил ко мне Гоушена для охраны и сказал вернуться поскорее. Сам генерал же занялся тренировкой отряда.
Я думала, отделаться от демона будет не сложно, но стоило сказать, что я устала и хочу пить, как тот неожиданно сам предложил зайти в трактир.
Гоушен сел за один из столиков и заказал выпить, а я пошла к трактирщику, якобы узнать про уборную.
— У вас работает официант Линдзю? — уточнила я, стараясь не подавать виду, что нервничаю.
Трактирщик прищурился, внимательно меня разглядывая.
— Линдзю? — переспросил он, явно удивленный. — Да, работает. Только официант из него так себе, так что я его понизил. А вам он зачем?
— У меня к нему личное дело, — я надеялась, голос звучал уверенно. — Это не займет много времени.
Трактирщик пожал плечами и указал в сторону заднего двора.
— Он сейчас разгружает ящики, —махнул мужчина рукой.
Я поблагодарила и направилась к выходу. Сердце билось чаще, чем обычно. Я понимала, что времени мало, и нужно действовать быстро.
На заднем дворе я сразу увидела паренька, таскающего тяжелые ящики, выглядел он уставшим.
— Линдзю, — негромко позвала я, чтобы не спугнуть.
Парень поднял голову и, узнав меня, напрягся.
— Снова ты? — спросил он, оглядываясь, будто проверял, нет ли рядом Вей Луна.
Глава 10.2
— Да, — ответила я. — Прости, что опять беспокою. Я хотела узнать, почему ты испугался генерала, когда его увидел?
— Этот тип еще и генерал? — придушенно пискнул Линдзю, едва не уронив себе на ногу один из ящиков. — Ну все, мне точно не жить!
Опустив ящик, он уселся сверху и вытер со лба пот.
— Тебя никто не обидит, я… — я запнулась, понимая, что не в том положении, чтобы раздавать обещания защитить.
У Лю Луань был авторитет и власть, но она не могла спасти даже собственную служанку, а у Сяо Ань тем более никакой возможности помогать другим не было. Ее Вей Лун точно слушать не станет. Так какое я имела право врать этому пареньку, говоря, что ему ничего не угрожает.
— Я знаю, человек, которого ты испугался, может быть опасен…