Заброшенный остров (Дети капитана Немо - 1)
Шрифт:
Майк по-прежнему молчал, внимательно разглядывая капитана. Несмотря на веселость, Винтерфельд был бледен. Под его глазами залегли темные круги, в движениях сквозило беспокойство.
– Нам удалось найти код, - продолжал капитан.– Я должен перед тобой извиниться. Специалисты уверяют, что ты не мог его знать.– Он нахмурился. Но я все равно на тебя сержусь.
– Да?– спросил Майк.
– Да, - кивнул Винтерфельд.– Ты меня обманул. Но я могу тебя понять, тихо засмеялся он.– Я бы удивился, если бы ты не попытался запудрить мне мозги.
– Я... не понимаю, - начал Майк, но капитан опять его перебил.
– Теперь нет смысла притворяться, Михаэль. Ты пытался выиграть время, и это тебе удалось. Что ж, ладно.– Он склонился над столом, перевернул карту и сунул ее Майку под нос. Мальчик с недоумением посмотрел сначала на нее, потом на капитана.
– Что... что я должен делать?– спросил он.
Веселое настроение Винтерфельда как ветром сдуло.
– Мы расшифровали твои бумаги. Теперь ты должен нам помочь, - сказал он.
– Но как?– пробормотал Майк.– Я понятия не имею, что...
– Ты забыл, о чем я только что сказал?– перебил его капитан и откашлялся.– Мы знаем, что написано в бумагах. Как я уже говорил, к ним прилагалось письмо. Из него однозначно следует, что тебе известно, как расшифровать карту. Поэтому будь благоразумен и не наживай себе неприятностей.
Майк молчал. Его поведение взбесило капитана.
– Ты зря молчишь!– закричал Винтерфельд.– Поверь мне, я смогу найти остров, о котором говорится в бумагах. К сожалению, на это потребуется время. А пока мы его не нашли, ты и твои друзья будете моими пленниками.
"Что за остров?– в смятении думал Майк. Чтобы сделать одолжение капитану, он взял карту и несколько минут внимательно изучал ее, но линии, буквы и цифры оставались для мальчика такими же непонятными, как и раньше.
– Я не могу вам помочь. Честное слово, - помолчав, сказал он.– Отец никогда не говорил ни про какой остров. А что должно быть там?
– Да, с тобой нелегко, - вздохнул Винтерфельд.– Но пойми, я хочу всего лишь...
Снаружи послышались громкие крики, дверь каюты распахнулась, и Винтерфельд словно проглотил язык. На его лице отразился такой страх, что Майк резко повернулся и вытаращил глаза от изумления.
На пороге стоял Пауль! Следом за ним ворвался человек в синей униформе, тщетно пытаясь удержать мальчика. Лукаво улыбнувшись, сын капитана весело воскликнул:
– Привет, папа! Ну как, удался мне мой... сюрприз?
Заметив Майка, он побледнел. Последние слова он произнес почти шепотом.
Оправившись от потрясения, Винтерфельд так порывисто вскочил, что опрокинул стул. Склонившись над столом, он заорал:
– Пауль! Что ты здесь делаешь?! Я приказал тебе ждать на берегу!
Но сын капитана, не слыша слов отца, растерянно глядел на Майка. Тот был удивлен не меньше. Пауль - здесь? Что это значит? Неужели он тоже замешан в этой истории?
– Майк?– пролепетал Пауль, не веря собственным глазам.– Неужели это ты? Но как... что... что ты здесь делаешь?
У Майка пересохло в горле.
– Спроси лучше у отца, - прохрипел он.
С трудом оторвав взгляд от Майка, Пауль повернулся к Винтерфельду, но капитан снова заорал на сына:
– Зачем ты вломился сюда, черт побери?! Почему...– Он запнулся, шумно вздохнул и вдруг заметил человека, стоявшего за спиной Пауля: - А вы куда смотрели? Я же приказывал вам не спускать с него глаз?
Человек съежился.
– Виноват, господин капитан, - пролепетал он.– Я... я думал...
– Вы должны не думать, а повиноваться, идиот!– рявкнул Винтерфельд. Он сжал кулаки и готов был броситься на несчастного подчиненного, но вовремя сдержался.
– Убирайтесь вон!– прошипел он.
– Господин капитан, я... я и вправду не мог ничего...
– Проваливайте, дурак!– фыркнул капитан.– Через два часа я жду вас в своей каюте.
С минуту человек с ужасом смотрел на Винтерфельда, потом повернулся и, понурив голову, поплелся прочь.
– В чем дело, папа?– строго спросил Пауль, указывая на Майка.– Почему Майк здесь? Что... что вообще тут происходит?
Дрожащими руками капитан стал нервно
закручивать усы.
– Это долгая история, - отметил он.– Быстро не объяснишь. Я тоже приготовил тебе... сюрприз.
– И это вам удалось, - вместо Пауля ответил Майк.– Может быть, вы скажете ему правду? Или это должен сделать я?– Он повернулся на стуле и поднял глаза на Пауля.– Твой отец...
– Замолчи!– оборвал его Винтерфельд и жестом приказал Майку встать. Будет лучше, если ты уйдешь. Я сам все объясню.
– Пусть он останется!– вмешался Пауль. Майк никогда не видел друга в таком возмущении.– Я хочу знать правду!
Капитан промолчал, испытующе глядя на сына, а Пауль - на него. Майку почему-то показалось, что в этой безмолвной дуэли Винтерфельду вот-вот откажет выдержка. Но, собравшись с духом, капитан рявкнул что есть мочи:
– Лейтенант Штрекер!
Дверь каюты распахнулась, и вошел солдат,
который привел сюда Майка. Он был встревожен.
– Да, господин капитан.
– Отведите Михаэля к остальным!– приказал Винтерфельд, указывая на Майка.– Мой сын останется здесь. Я хочу поговорить с ним.
Возвратившись в свою каюту, Майк застал здесь не только приятелей, но и мисс Маккрудер и сообщил им последние новости. Потом, как часто бывало в последние дни, они начали обсуждать план побега. Если раньше они знали, что их попытки обречены на провал, то теперь все было иначе. Если таинственный незнакомец действительно хотел им помочь, то у них, быть может, впервые появился реальный шанс вырваться из плена.
Все были уверены в этом. Только мисс Маккрудер добавила изрядную ложку дегтя в бочку меда.
– Кто вам сказал, что тот слуга действительно хочет нас освободить? спросила она, наслушавшись всевозможных планов побега, один авантюрнее другого.
Все смолкли, растерянно глядя на нее.
– Но... но кто он тогда?– наконец вымолвил Крис.
– Не знаю, - ответила мисс Маккрудер.– Я не такая оптимистка, как вы. Он просто сказал, что придет в час ночи. Только и всего. Откуда вы знаете, что сбежите?