ЖАНРЫ

Заброшенный остров (Дети капитана Немо - 1)

Хольбайн Вольфганг

Шрифт:

Майк по-прежнему молчал, внимательно разглядывая капитана. Несмотря на веселость, Винтерфельд был бледен. Под его глазами залегли темные круги, в движениях сквозило беспокойство.

– Нам удалось найти код, - продолжал капитан.
– Я должен перед тобой извиниться. Специалисты уверяют, что ты не мог его знать.
– Он нахмурился. Но я все равно на тебя сержусь.

– Да?
– спросил Майк.

– Да, - кивнул Винтерфельд.
– Ты меня обманул. Но я могу тебя понять, тихо засмеялся он.
– Я бы удивился, если бы ты не попытался запудрить мне мозги.

Я... не понимаю, - начал Майк, но капитан опять его перебил.

– Теперь нет смысла притворяться, Михаэль. Ты пытался выиграть время, и это тебе удалось. Что ж, ладно.
– Он склонился над столом, перевернул карту и сунул ее Майку под нос. Мальчик с недоумением посмотрел сначала на нее, потом на капитана.

– Что... что я должен делать?
– спросил он.

Веселое настроение Винтерфельда как ветром сдуло.

– Мы расшифровали твои бумаги. Теперь ты должен нам помочь, - сказал он.

– Но как?
– пробормотал Майк.
– Я понятия не имею, что...

– Ты забыл, о чем я только что сказал?
– перебил его капитан и откашлялся.
– Мы знаем, что написано в бумагах. Как я уже говорил, к ним прилагалось письмо. Из него однозначно следует, что тебе известно, как расшифровать карту. Поэтому будь благоразумен и не наживай себе неприятностей.

Майк молчал. Его поведение взбесило капитана.

– Ты зря молчишь!
– закричал Винтерфельд.
– Поверь мне, я смогу найти остров, о котором говорится в бумагах. К сожалению, на это потребуется время. А пока мы его не нашли, ты и твои друзья будете моими пленниками.

"Что за остров?
– в смятении думал Майк. Чтобы сделать одолжение капитану, он взял карту и несколько минут внимательно изучал ее, но линии, буквы и цифры оставались для мальчика такими же непонятными, как и раньше.

– Я не могу вам помочь. Честное слово, - помолчав, сказал он.
– Отец никогда не говорил ни про какой остров. А что должно быть там?

– Да, с тобой нелегко, - вздохнул Винтерфельд.
– Но пойми, я хочу всего лишь...

Снаружи послышались громкие крики, дверь каюты распахнулась, и Винтерфельд словно проглотил язык. На его лице отразился такой страх, что Майк резко повернулся и вытаращил глаза от изумления.

На пороге стоял Пауль! Следом за ним ворвался человек в синей униформе, тщетно пытаясь удержать мальчика. Лукаво улыбнувшись, сын капитана весело воскликнул:

– Привет, папа! Ну как, удался мне мой... сюрприз?

Заметив Майка, он побледнел. Последние слова он произнес почти шепотом.

Оправившись от потрясения, Винтерфельд так порывисто вскочил, что опрокинул стул. Склонившись над столом, он заорал:

– Пауль! Что ты здесь делаешь?! Я приказал тебе ждать на берегу!

Но сын капитана, не слыша слов отца, растерянно глядел на Майка. Тот был удивлен не меньше. Пауль - здесь? Что это значит? Неужели он тоже замешан в этой истории?

– Майк?
– пролепетал Пауль, не веря собственным глазам.
– Неужели это ты? Но как... что... что ты здесь делаешь?

У Майка пересохло в горле.

– Спроси лучше у отца, - прохрипел он.

С трудом оторвав взгляд от Майка, Пауль повернулся к Винтерфельду, но капитан снова заорал на сына:

– Зачем ты вломился сюда, черт побери?! Почему...
– Он запнулся, шумно вздохнул и вдруг заметил человека, стоявшего за спиной Пауля: - А вы куда смотрели? Я же приказывал вам не спускать с него глаз?

Человек съежился.

– Виноват, господин капитан, - пролепетал он.
– Я... я думал...

– Вы должны не думать, а повиноваться, идиот!
– рявкнул Винтерфельд. Он сжал кулаки и готов был броситься на несчастного подчиненного, но вовремя сдержался.

– Убирайтесь вон!
– прошипел он.

– Господин капитан, я... я и вправду не мог ничего...

– Проваливайте, дурак!
– фыркнул капитан.
– Через два часа я жду вас в своей каюте.

С минуту человек с ужасом смотрел на Винтерфельда, потом повернулся и, понурив голову, поплелся прочь.

– В чем дело, папа?
– строго спросил Пауль, указывая на Майка.
– Почему Майк здесь? Что... что вообще тут происходит?

Дрожащими руками капитан стал нервно

закручивать усы.

– Это долгая история, - отметил он.
– Быстро не объяснишь. Я тоже приготовил тебе... сюрприз.

– И это вам удалось, - вместо Пауля ответил Майк.
– Может быть, вы скажете ему правду? Или это должен сделать я?
– Он повернулся на стуле и поднял глаза на Пауля.
– Твой отец...

– Замолчи!
– оборвал его Винтерфельд и жестом приказал Майку встать. Будет лучше, если ты уйдешь. Я сам все объясню.

– Пусть он останется!
– вмешался Пауль. Майк никогда не видел друга в таком возмущении.
– Я хочу знать правду!

Капитан промолчал, испытующе глядя на сына, а Пауль - на него. Майку почему-то показалось, что в этой безмолвной дуэли Винтерфельду вот-вот откажет выдержка. Но, собравшись с духом, капитан рявкнул что есть мочи:

– Лейтенант Штрекер!

Дверь каюты распахнулась, и вошел солдат,

который привел сюда Майка. Он был встревожен.

Да, господин капитан.

– Отведите Михаэля к остальным!
– приказал Винтерфельд, указывая на Майка.
– Мой сын останется здесь. Я хочу поговорить с ним.

Возвратившись в свою каюту, Майк застал здесь не только приятелей, но и мисс Маккрудер и сообщил им последние новости. Потом, как часто бывало в последние дни, они начали обсуждать план побега. Если раньше они знали, что их попытки обречены на провал, то теперь все было иначе. Если таинственный незнакомец действительно хотел им помочь, то у них, быть может, впервые появился реальный шанс вырваться из плена.

Все были уверены в этом. Только мисс Маккрудер добавила изрядную ложку дегтя в бочку меда.

– Кто вам сказал, что тот слуга действительно хочет нас освободить? спросила она, наслушавшись всевозможных планов побега, один авантюрнее другого.

Все смолкли, растерянно глядя на нее.

– Но... но кто он тогда?
– наконец вымолвил Крис.

– Не знаю, - ответила мисс Маккрудер.
– Я не такая оптимистка, как вы. Он просто сказал, что придет в час ночи. Только и всего. Откуда вы знаете, что сбежите?

Поделиться с друзьями: