ЖАНРЫ

Заброшенный остров (Дети капитана Немо - 1)

Хольбайн Вольфганг

Шрифт:

– Не двигайся, - сказала мисс Маккрудер.
– Ты едва не утонул. Разве ты не помнишь?

"Жаль, что она не сказала этого раньше", - подумал Майк. Стиснув зубы, он подождал, пока головная боль немного ослабеет, снова попытался сесть, на этот раз осторожнее, и оглядел крошечное помещение. В нем не было ни окон, ни мебели, а только нары и низкая табуретка, на которой сидела мисс Маккрудер.

Стены, пол и потолок состояли из металлических плит. "Наверное, я попал на какой-то корабль", - подумал Майк.

– Где мы?
– растерянно пробормотал он.
– Как мы сюда попали и как...

Неожиданно к Майку вернулась память, и он испуганно вздрогнул.

– Вас тоже поймали чудовища?
– воскликнул он.
– А что с остальными?

– Чудовища? Что за чудовища...
– Мисс Маккрудер не договорила и быстро улыбнулась.
– Да, они действительно выглядели странно, - продолжила она и вздохнула.
– Где мы находимся, я точно не знаю. Но твои друзья здесь, рядом.

Майк совсем сбился с толку. Но не успел он задать очередной вопрос, как дверь "тюрьмы" распахнулась и появился рослый человек в темно-синей униформе капитана. На пороге, за его спиной, стояли два матроса в тельняшках.

Майк вытаращил глаза. Он узнал этого человека.

– Капитан Винтерфельд!
– закричал он.
– Слава Богу, что вы...

И тут он осекся, заметив выражение лица капитана. В душе Майка зародилось страшное подозрение.

Зато мисс Маккрудер вскочила и возмущенно закричала на Винтерфельда:

– Вы безумец! Разве вы не знаете, что он чуть не утонул? Это чудо, что мы не погибли!

– Знаю, - ответил Винтерфельд.
– Я сожалею, что так случилось. Поверьте, я отдавал другие приказы. Никто не должен был оказаться в опасности.

– Я заметила, - усмехнулась мисс Маккрудер.

– Виновные будут наказаны, - спокойно произнес Винтерфельд.
– Кроме того, могу вас уверить, никто серьезно не пострадал.
– Он обернулся к Майку: - А теперь о тебе, мой дружок. Ты достаточно здоров, чтобы ответить на несколько вопросов?

– Это... правда?
– беспомощно прошептал Майк.
– Неужели крушение лодки устроили вы?
– Он не осмеливался поверить. Кто угодно, только не капитан Винтерфельд! За что он пытался их убить?

– Я вижу, ты здоров, - холодно сказал Винтерфельд, не отвечая на вопрос. Тогда пойдем со мной!

Майк опустил ноги на пол. После всего, что случилось, сопротивляться было бесполезно. Мисс Маккрудер собралась было пойти с ними, но капитан сделал отрицательный жест.

– Я собираюсь поговорить с Михаэлем наедине, - строго сказал он. Останьтесь здесь.

Они вышли из каюты и зашагали по узкому коридору. Стук тяжелых механизмов стал громче, Майк шел босиком и, как мисс Маккрудер, вместо мокрых вещей был укутан только в шерстяное одеяло. Подошвами ног он ощущал сильные толчки, словно биение большого стального сердца. В коридоре тоже не было окон. Под потолком висело несколько электрических лампочек.

Майк задумался, где находится. Сначала он решил, что на борту "Леопольда", но потом засомневался. Здесь было слишком тесно и душно.

Коридор был недлинным. Как и Винтерфельд, Майк то и дело нагибался, проходя через низкие, обитые железом двери. Случайно бросив взгляд в соседнюю каюту, он вдруг увидел тех самых чудовищ, с которыми столкнулся под водой!

Они оказались еще больше, чем он думал - метра два высотой и очень широкие в плечах. Все их тело покрывала шероховатая кожа, головы были слишком большими и круглыми, а глаз - просто огромным, размером почти с голову. Впрочем, это были не чудовища - в каюте, куда заглянул Майк, на стене висели два водолазных костюма. В их тяжелые медные шлемы было вставлено круглое стекло. Только теперь Майк догадался, куда он попал.

– Это... это подводная лодка!
– воскликнул он.
– Мы на подводной лодке, да?

Капитан Винтерфельд одобрительно улыбнулся.

– Я всегда считал тебя смышленым парнем, - сказал он.

Они зашагали дальше, пересекли круглое, заполненное различной аппаратурой помещение - очевидно, капитанский мостик, - и наконец вошли в маленькую каюту, где было место только для кровати, стула и письменного стола. Винтерфельд сел и отослал с поручением обоих матросов. Майку пришлось стоять, но не потому, что капитан был невежлив: в каюте просто не хватало места для второго стула.

– Закрой дверь, Михаэль, - сказал Винтерфельд.

– Меня зовут Майк, - раздраженно ответил мальчик.
– Не называйте меня Михаэлем. Однако мальчик исполнил приказ капитана.

– Нет, - со странной улыбкой произнес Винтерфельд.
– Ты не знаешь своего настоящего имени. Но об этом после.

Он откинулся на спинку стула, скрестил на груди руки и смерил Майка задумчивым взглядом.

– Постараюсь говорить кратко, - наконец промолвил он.
– Я приказал тебя похитить, потому что ты мне нужен. Наверное, ты не знаешь, что твои отец оставил у лондонского нотариуса документы, которые ты должен получить, когда тебе исполнится двадцать один год. Теперь эти документы у меня - впрочем, не это главное.

Он опустил глаза на заваленный бумагами письменный стол. Майк попытался заглянуть в них и разглядеть, что там написано.

Большинство листов были заполнены мелким неразборчивым почерком. Кроме текста там стояло множество сложных формул и уравнений. Некоторые листы имели рисунок и, очевидно, служили навигационными картами.

– К сожалению, толку от этих бумаг никакого, - помолчав, продолжал Винтерфельд и глубоко вздохнул.
– Твой отец их, наверное, зашифровал, и ты знаешь шифр. Понимаешь теперь, чего я хочу?

– Да, - ответил Майк.
– Но должен вас разочаровать. Я ничего не знаю о шифре.

Он взял один из листов, внимательно рассмотрел его и с трудом подавил улыбку. Действительно, запись казалась зашифрованной - но только казалась. Она была сделана на санскрите, притом на малоизвестном и почти исчезнувшем индийском диалекте, замысловатые буквы которого на взгляд неопытного человека действительно напоминали тайные иероглифы. Опекун в детстве заставлял Майка учить этот язык, не объясняя мальчику, зачем это нужно. Теперь все стало ясно.

Опустив лист, он посмотрел в глаза Винтерфельду и сразу забыл о минутном торжестве.

– Не пытайся принимать меня за дурачка, Михаэль, - предостерег его Винтерфельд.
– Я прекрасно знаю, что бумаги написаны на твоем родном языке. Конечно, я мог отдать их переводчикам и попытался это сделать, но они заявили, что текст лишен смысла и, скорее всего, зашифрован.

Майк еще раз пристально посмотрел на лист и с удивлением убедился, что Винтерфельд прав. Он узнал только язык, но не понял смысла.

Поделиться с друзьями: