Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Пустынник наклонился вперед, тусклый свет упал на него и последние сомнения Ганнара пропали. Это был он. Лица под капюшоном не разобрать и Ган знал, что так будет даже на ярком свету, но это точно был он.

– Там, в пустыне, много чего, - сказал Рикарт.
– Есть и такая неприятность. Но я не заблужусь.

– Правда, что пустыня внутри меньше, чем снаружи?
– спросил сэр Гримберт.

– Смотря какими тропами идти. Где-то меньше, а где-то бесконечная.

– А если вы заведете нас туда, где она бесконечная...
– начал барон.

– То и сам уже не выберусь, - закончил пустынник.

Просто мы должны иметь гарантии, - заявил сэр Морис.

– Лучшая гарантия - это плата, от которой нельзя отказаться, - заметил Рикарт.

– Что же вы хотите?
– спросила волшебница.

Пустынник склонил голову набок, рассматривая ее:

– Значит, это и есть твоя хозяйка?
– раздался его тихий голос.

Ганнар вздрогнул, не сразу поняв, что вопрос обращен к нему:

– Да, она.

– Вы знакомы?
– удивилась леди.

– Исора, - выдавил Ганнар, - когда я был там в первый раз.

– Ты не рассказывал, - повернулась к нему хозяйка.

– Я использовал тогда оберег, - Ганнар кивнул на пустынника.

– А мог бы сразу попросить ту штуку, - в голосе Рикарта послышались нотки ехидства, - обошлось бы без сломанных рук.

– Лучше поздно, чем никогда, - мрачно буркнул Ганнар.

– А еще лучше сразу, чем поздно, но это дело вкуса. Оставим прошлое в покое. Значит это тебя, малышка, до одури боится вся эта шушера в рясах?

– Не знаю, - смутилась девушка, - я никого пугать не собиралась.

– Боятся, боятся. И не только они. Впрочем, речь не о святошах, а об оплате.

– Что же вы хотите?
– голос хозяйки дрогнул. Ганнару стало не по себе - сразу вспомнилась уклончивость мэтра Роло.

– У меня есть враги. Враги опасные и жестокие. Мне они ничего сделать не могут, силенок не хватает, но пытаются зацепить любым другим способом. Друзья, родственники, любой человек, с которым у меня хорошие отношения подвергается опасности. Собственно, поэтому я и веду такой образ жизни. Но время спешит, годы идут, и я похоже не оставлю никого после себя. Ведь заиметь детей для меня - обречь их на страшную смерть. Ты для меня - последний шанс, твоего могущества хватит чтобы защитить их, и на твоем острове они смогут жить в безопасности.

– Конечно, я сделаю все для них, - с облегчением сказала волшебница.
– И для детей, и для вашей жены...

– У меня нет жены.

Девушка посмотрела на пустынника с недоумением:

– Но как...

– Просто жить на острове, для них мало. Ведь у тебя тоже есть дела и заботы, тебя можно отвлечь, устроив какую-нибудь беду с другими твоими людьми. Только мать никогда не оставит своего ребенка. Несмотря ни на что.

Глаза волшебницы широко раскрылись от удивления, а щеки залились пунцовым цветом.

– Если тебе отвратительно, что о твою кожу будет тереться мое потное и вонючее тело, - добавил Рикарт, - есть простой способ избежать близости.

Теперь и до остальных дошло, чего хочет пустынник. Мужчины повскакивали, схватившись за мечи.

– Проклятый демон!
– проревел сэр Бертран.

– Тихо!
– крикнула леди Евгения, жестом приказав всем сесть. Она снова повернулась к невозмутимо сидящему Рикарту.
– К сожалению, таким образом, я помочь не могу. Во-первых, этого не допускают мои моральные принципы, а во-вторых... впрочем, неважно. Но, что если я помогу вам избавится от врагов? Ведь если их не будет, то исчезнет и угроза для твоей семьи!

Пустынник помедлил, обдумывая:

– Хм, если посмотреть с этой стороны... Но они весьма могущественны.

– Их вообще нельзя победить?

– Обычным оружием - нет. Хотя, как говорят, вы хорошо справляетесь с магией.

– Что-что, а это я умею, - с облегчением сказала леди Евгения.

– Что же, если вы обещаете, - с сомнением ответил Рикарт.
– Если ваши рыцари...

– Мы должны идти на север, в Пустошь, - осторожно сказал сэр Морис.

– Но вы же захотите вернуться обратно? Лучше сделать это самым коротким путем. Или вам хочется идти через пиратские земли и плыть через осенние океанские шторма? А тут просто сопроводить леди, чтобы на нее не покусились какие-нибудь бандиты.

Рыцари переглянулись.

– Обеспечить безопасность леди Евгении - наш долг, - произнес сэр Морис.
– Ведь пока она будет бороться с этими... э-э, как их, к ней может подкрасться простой убийца с кинжалом.

Ну да, конечно, подумал Ганнар, но вслух ничего не сказал.

– Мы вас, миледи, в обиду не дадим, - пробасил сэр Бертран.

– Что же, тогда выступаем, сэры?
– ответила ему улыбкой волшебница.

Глава 9

По низкому угрюмому небу с юга ползли свинцовые тучи. "Куда они ползут?" - стало интересно Петеру. Ни одного дождя за два месяца, должны же они где-то проливаться? Он перевел взгляд с мрачного неба на не менее мрачную землю, точнее на озеро. На прозрачной глади водоема покачивались мелкие обломки. Внизу, на дне, отчетливо виднелись руины деревни.

– Нам конец, - буднично сообщил Марк.

– Ага.

– Интересно, эту воду можно пить?
– Марк медленно двинулся к берегу.

Петера тоже мучала жажда, но для начала он уселся и стал критически рассматривать левый башмак. Подошва начала отваливаться еще на полпути от Монумента и два дня назад он с помощью ножа и выдранных из мешка ниток, пытался его починить. Вышло на удивление удачно, он сам от себя не ожидал такого.

– Хорошая!
– донесся голос Марка.
– Иди, набирай!

– Потом!
– нехотя откликнулся Петер, он лег на спину и заложил руки за голову.
– Вдруг ты сдохнешь через полчаса?

– Было бы здорово...
– вздохнул Марк.

Через несколько секунд раздался громкий всплеск. Петеру тоже захотелось искупаться, тело, как по команде, зачесалось в самых неожиданных местах. Стянув ботинки, он побежал к воде, на ходу избавляясь от задубевшей одежды. Острые камни кололи ступни, прохладный ветер оставлял на руках и торсе гусиную кожу, но Петер уже предвкушал мягкое обволакивающее прикосновение воды. Разогнавшись, он сиганул как можно дальше. Холод схватил за ребра, Петер судорожно выдохнул и погреб за Марком. Тот нырял под воду, перевернувшись, плыл на спине, замирал на месте - в общем, всячески демонстрировал свое превосходное умение плавать. Угнаться за ним в воде еще с детства было безнадежной затеей, поэтому Петер неторопливо греб, наслаждаясь. Вода искрилась радугой брызг, чистая и вкусная до одури. Он нырял и пил ее, пока не заломило зубы.

Поделиться с друзьями: