ЖАНРЫ

Замогильные записки Пикквикского клуба
Шрифт:

Лишь только пикквикисты вышли изъ дилижанса, воздухъ огласился троекратными залпами самыхъ дружныхъ восклицаній.

— Ура! Ур-ра! Ур-p-ра! — кричала толпа.

— Еще одинъ разъ! — сказалъ съ балкона маленькій человчекъ.

Залпъ восклицаній снова огласилъ воздухъ.

— Да здравствуетъ Самуэль Сломки! — кричала толпа.

— Да здравствуетъ Самуэль Сломки! — закричалъ м-ръ Пикквикъ, снимая шляпу.

— Не надо Фицкина! — проревла толпа.

— Не надо Фицкина! — пробасилъ м-ръ Пикквикъ.

— Урра! Ур-р-р-ра-а-а!

— Кто этотъ Сломки? — втихомолку спросилъ м-ръ Топманъ.

— Почему мн знать? — отвчалъ м-ръ Пикквикъ.

Пикквикисты вдругъ измрили всю глубину этого отвта и, хотя никто изъ нихъ не зналъ достопочтеннаго Самуэля Сломки, однакожъ вс принялись дружнымъ хоромъ кричать его имя.

Сопровождаемые между тмъ огромной толпой, путешественники подошли къ воротамъ гостиницы, продолжая надрывать свою грудь и горло торжественными восклицаніями. Первымъ предметомъ ихъ заботливости было — пріискать квартиру для ночлега. М-ръ Пикквикъ подозвалъ трактирнаго слугу.

— Есть ли y васъ свободные нумера? — спросилъ онъ.

— Не знаю, сэръ; кажется, все биткомъ набито. Впрочемъ я справлюсь.

Слуга побжалъ въ буфетъ и чрезъ нсколько минутъ воротился съ вопросомъ:

— Позвольте узнать, сэръ: вы "Синій" или "Желтый"?

Задача довольно трудная, потому *что ни м-ръ Пикквикъ, ни его друзья не принимали, собственно говоря, ни малйшаго участія въ длахъ города Итансвилля. Къ счастію, м-ръ Пикквикъ вспомнилъ въ эту минуту о своемъ новомъ пріятел, м-р Перкер.

— Не знаете ли вы, любезный, одного джентльмена, по имени Перкера? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.

— Какъ не знать, сэръ: м-ръ Перкеръ — агентъ м-ра Самуэля Сломки.

— Вдь онъ "Синій", я полагаю?

— Разумется.

— Ну, такъ и мы "Синіе", — проговорилъ м-ръ Пикквикъ.

Замтивъ, однакожъ, нершительность и колебаніе слуги, м-ръ Пикквикъ вручилъ ему свою визитную карточку, съ порученіемъ отдать ее немедленно м-ру Перкеру, если онъ дома. Слуга побжалъ въ гостиницу и черезъ минуту воротился опять.

— М-ръ Перкеръ приказалъ васъ просить къ себ,- сказалъ онъ торопливымъ тономъ.

Слдуя по указанному направленію, м-ръ Пикквикъ вошелъ въ огромную комнату перваго этажа, гд за большимъ письменнымъ столомъ, заваленнымъ бумагами и книгами, сидлъ не кто другой, какъ самъ м-ръ Перкеръ.

— Здравствуйте, почтеннйшій, здравствуйте, — сказалъ сухопарый джентльменъ, вставая со своего мста, — очень радъ васъ видть. Садитесь, почтеннйшій. Вотъ и вы привели въ исполненіе вашу мысль. Пожаловали къ намъ на выборы — а?

М-ръ Пикквикъ далъ утвердительный отвтъ.

— Жаркое дло, почтеннйшій, — сказалъ сухопарый джентльменъ, — споръ идетъ на славу.

— Очень радъ это слышать, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, потирая руки, — усердіе въ длахъ, какихъ бы то ни было, доставляетъ истинное удовольствіе наблюдателю человческой природы. Такъ споръ, вы говорите, идетъ здсь на славу.

— Да, почтеннйшій, чрезвычайно жаркій споръ. Мы заняли вс гостиницы, трактиры, и оставили своимъ противникамъ только полпивныя лавочки! — Дипломатическая стратагема, почтеннйшій, и я радъ, что мы успли пустить ее въ ходъ

— Какой же долженъ быть результатъ этого спора? — спросилъ м-ръ Пикквикъ.

— Этого покамстъ еще нельзя сказать, — отвчалъ сухопарый джентльменъ. — Фицкинъ тоже не дремлетъ со своей стороны: y него запрятано тридцать три голоса въ сара "Благо оленя".

— Запрятано? Въ сара? — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ, изумленный какъ нельзя больше этою дипломатической стратагемой противной стороны.

— Да, почтеннйшій, Фицкинъ держитъ ихъ взаперти, подъ замкомъ, для того, видите ли, чтобъ намъ нельзя было до нихъ добраться. A впрочемъ, предосторожность почти лишняя: они пьянствуютъ напропалую съ утра до ночи. Агентъ Фицкина, какъ видите, чрезвычайно искусный джентльменъ, и я вполн уважаю его, какъ достойнаго собрата по ремеслу.

М-ръ Пикквикъ смотрлъ во вс глаза, но не говорилъ ничего.

— Хитрость за хитрость, дло извстное, — продолжалъ м-ръ Перкеръ, понизивъ свой голосъ до шопота. — Вчера былъ y насъ небольшой вечеръ, soir^ee intime, что называется… сорокъ пять дамъ, почтеннйшій: при разъзд каждой изъ этихъ дамъ мы вручили, въ вид небольшого подарка, по зеленому зонтику.

— По зеленому зонтику! — воскликнулъ м-ръ Пикквикъ.

— Такъ точно. Сорокъ пять зеленыхъ зонтиковъ, по семи шиллинговъ за штуку. Расходъ небольшой, почтеннйшій; но дло въ томъ, что теперь мужья этихъ дамъ, братья и любовники будутъ на нашей сторон.

— Недурно придумано, — замтилъ м-ръ Пикквикъ. — Моя мысль, почтеннйшій. Теперь въ какую погоду ни отправляйтесь гулять, вы почти на каждомъ шагу встртите даму съ зеленымъ зонтикомъ.

Здсь м-ръ Перкеръ самодовольно улыбнулся и потрепалъ по плечу президента Пикквикскаго клуба. Съ появленіемъ третьяго лица прекратилось это изліяніе душевнаго восторга.

Это былъ высокій, худощавый джентльменъ съ рыжеватыми бакенбардами и лысиной на макушк. Его походка и озабоченный видъ обличали человка, погруженнаго умомъ и сердцемъ въ глубокія соображенія утонченнаго свойства. Онъ былъ въ длинномъ сромъ сюртук и черномъ суконномъ жилет, на которомъ красовался лорнетъ въ золотой оправ, прицпленный за одну изъ верхнихъ пуговицъ. Пуховая шляпа съ низенькой тульей и широкими полями довершала его туалетъ. При вход его м-ръ Перкеръ всталъ со своего мста.

— Имю честь рекомендовать, — сказалъ онъ, обращаясь къ президенту Пикквикскаго клуба, — м-ръ Поттъ, издатель и редакторъ "Итансвилльской Синицы".

— Очень пріятно, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, подавая руку вновь пришедшему джентльмену.

— Изъ Лондона, сэръ?

— Такъ точно.

— Что поговариваютъ тамъ о нашихъ длахъ?

— Толкуютъ очень много, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, принимая большой грхъ на свою душу, такъ какъ въ Лондон никому и не грезилось объ итансвилльскихъ длахъ.

— Здшній споръ, конечно, длаетъ сильное впечатлніе на лондонскую публику? — спросилъ м-ръ Поттъ.

— Весьма сильное, — сказалъ м-ръ Пикквикъ.

— Иначе и быть не можетъ, — замтилъ редакторъ «Синицы», бросивъ многозначительный взглядъ на м-ра Перкера. — Моя субботняя статья, вы знаете, должна была возбудить сильные толки.

— Непремнно, — сказалъ м-ръ Перкеръ.

— Моя газета, надюсь, иметъ нкоторую извстность.

— Громкую, сэръ, громкую, — сказать м-ръ Пикквикъ, слышавшій первый разъ отъ роду о существованіи "Синицы".

Поделиться с друзьями: