Запрет на браки в Чосоне. Том 2
Шрифт:
– А не то прикопаем так, что ни одна живая душа не найдет, – отозвался один из разбойников, угрожающе размахивая огромной лопатой.
Другой подошел ближе и кончиком ножа приподнял край ее юбки.
– Мерзавец!
Король Хон, скрывавшийся за камнем, больше не смог сдержаться и выступил вперед, выкрикнув:
– Прекрати немедленно!
Синвон и стражники попытались остановить короля, но Ли Хона, кипевшего от ярости, было не удержать.
– А это кто еще такой?! – растерянно прорычал один из разбойников.
Соран подняла голову. Этот голос…
Да, это был он. Король Ли Хон.
Соран не могла поверить своим ушам. Неужели это иллюзия, вызванная дурманом? Глаза ее быстро наполнились слезами.
«Ваше Величество, как вы нашли меня? Почему пришли в такое опасное место?»
Сердце Соран наполнилось радостью, которую тут же сменил страх. Схватив факелы, разбойники с угрожающим видом окружили Ли Хона.
Король, Синвон и стражники в мгновение ока обнажили мечи и попытались дать отпор. Однако, как Синвон и предупреждал, их было слишком мало, чтобы сражаться против такого количества противников.
Звон металла разрезал воздух, и вскоре стало очевидно, что силы не равны. После схватки Ли Хон и его стражники были повержены. Их надежно связали и поставили на колени рядом с Соран.
Встревоженно посмотрев на короля, Соран прошептала:
– В-ваше Величество, как вы здесь оказались?
Стоявший к ним спиной разбойник в шкуре оленя услышал ее слова и обернулся.
– Что? Как ты его назвала? Величество?
Если личность короля Хона раскроется, то последствия будут катастрофическими!
– А-а… Ли Чесу. Так его зовут – Ли Чесу!
– Тогда будем звать его просто «лишний», – насмешливо заявил разбойник.
Ли Хон стиснул зубы и дернулся вперед, но тугие веревки мешали ему двигаться.
«Я никогда не прощу тебе этого унижения, мерзавец».
Пока Ли Хон скрипел зубами, главарь вместе с подручными совещались, решая, что делать с пленниками.
– Убьем всех и закопаем, как и велел магистрат.
– Но ведь нам поручили избавиться только от женщины.
– Убьем всех – и не останется свидетелей.
– А может, закопаем, оставив только головы тиграм на съедение? Тогда никого нельзя будет опознать.
– Отличный план. Закопаем их на тропе, где часто ходят тигры.
Разбойники обсуждали такие ужасные вещи, словно речь шла о чем-то обыденном.
– Ч-что? Они собираются закопать меня? Меня, короля Чосона, равного самому небу?
– Прошу, Ваше Величество, понизьте голос. Сейчас вы не король, а просто господин Ли, – тихо напомнил Синвон у него за спиной. – Я уже попросил о подкреплении. Вскоре сюда прибудет королевская стража.
– Надеюсь, тигры не съедят нас раньше.
Тем временем разбойники, закончив совещаться, направились к ним.
– Вы только гляньте на этих мужиков! Все бледные, как девки!
– Точно-точно! Мужчины должны быть такими, как мы, крупными и крепкими, – поддакнул другой, и они громко засмеялись.
– Наглецы! Как вы смеете болтать такие глупости! Немедленно развяжите меня! – выкрикнул Ли Хон, его голос прозвучал, словно раскат грома.
Но бандиты и ухом не повели. Как-никак, это были люди, привыкшие сражаться с тиграми.
– Ваше Величество, позвольте мне попробовать, – вмешалась Соран, пристально посмотрев на разбойников снизу вверх, стараясь придать своему лицу суровости. – Думаю, здесь нужен иной подход.
На рассвете во дворце началась суета.
Новость о том, что Ли Хон ночью покинул дворец и до сих пор не вернулся, вызвала настоящий переполох во внутренних покоях короля. Главный евнух, беспокойно переминаясь с ноги на ногу, воскликнул:
– Ч-что же нам теперь делать? Мы ведь не можем сказать, что он отправился спасать одну из дворцовых служанок! На каком основании тогда отменять утренние аудиенции и заседания?
Стараясь успокоить его, придворная дама Чхве мягко ответила:
– Мы скажем, что его здоровье ухудшилось. Ведь он и так был изнурен из-за болезни. Просто сообщим, что король нездоров и нам пришлось отменить заседания.
– Но что делать с дотошным советником? Этот упрямец наверняка начнет расспрашивать о болезни и не отстанет, пока не выяснит все до последней мелочи!
В этот момент одна из служанок поспешила сообщить, что советник уже направляется сюда.
– Ч-что же теперь делать?!
– У меня есть идея, – уверенно заявила госпожа Чхве.
Она стремительно уложила главного евнуха на постель.
– Ч-что вы делаете?! – воскликнул тот, пытаясь сопротивляться.
– Нам нужен кто-то, кто сыграет роль короля, – спокойно объяснила госпожа Чхве.
Она надела евнуху на голову королевский головной убор, кое-как набросила на него парадные одежды и укрыла одеялом так, чтобы лица не было видно. Как только она уложила его на бок, в комнату вошел советник Ким Сольрок.
Если бы он услышал голос, то сразу бы понял, что перед ним евнух. Поэтому придворная дама Чхве, приняв серьезный вид, произнесла:
– Его Величество настолько плохо себя чувствует, что даже говорить не может. Он сильно простужен. Утреннюю аудиенцию придется отменить.
– Кхе-кхе, – слабо покашлял евнух, стараясь изобразить больного.
– Ваше Величество настолько плохо себя чувствует? Не мог бы я взглянуть на ваше лицо, чтобы убедиться в вашем состоянии? – спросил Ким Сольрок, склоняя голову.
– Это невозможно. Его Величество сейчас крайне раздражены, поэтому нельзя тревожить их просьбами, – поспешно ответила госпожа Чхве.
Евнух высунул руку из-под одеяла и слабо махнул, словно прогоняя советника.
– Простите, но с рукой Его Величества что-то не так, – заметил Ким Сольрок, нахмурившись.
– Ч-что вы имеете в виду? – растерянно переспросила госпожа Чхве.
– Разве у Его Величества на руках всегда было так много морщин?
Его проницательность оказалась поистине раздражающей. Не зря именно он был советником короля.