Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Запретный французский
Шрифт:

— Если ты пришел убедиться, что она отменила помолвку, то не стоит беспокоиться. Кажется, она уже двинулась дальше.

— Довольно быстро…

— Да, но ведь это был спектакль? Не похоже, что у нее возникли к тебе настоящие чувства.

— Вы говорите так уверенно.

— Я знаю свою внучку.

— Мне бы хотелось думать, что я тоже хорошо ее знаю.

Она недоуменно приподнимает брови.

— И все же последние несколько месяцев ты относился к ней с таким пренебрежением? Я боялась того дня, когда она встретит такого мужчину, как ты. В мое время для них было специальное название.

Я едва сдерживаю улыбку.

— Хотел бы я его услышать.

— «Распутник», мой дорогой мальчик, и тебе лучше спрятать улыбку. Не стоит так гордиться этим.

— Забавно, что вы так неправильно меня оцениваете.

— Скажи, где я ошибаюсь.

— Я забочусь о вашей внучке.

Она закатывает глаза, будто не верит мне, и я решаю, что, возможно, добьюсь большего успеха, если применю другой подход.

— Вы вышли замуж за дедушку Лейни, потому что любили его или потому что этого от вас ожидали?

Ее плечи напрягаются.

— Было другое время…

Я сижу тихо, давая понять, что она не ответила на мой вопрос.

Она нетерпеливо продолжает.

— Мой брак был заключен по договоренности, и, честно говоря, это было последнее, чего я хотела, но я поставила долг выше личных интересов, и я ни о чем не жалею.

— Я уважаю ваш выбор, но не смог бы поступить так же.

— Жениться, если не любишь?

Я против этой идеи.

— Да.

— Так в этом и заключалась проблема помолвки с Лейни?

— Вовсе нет.

Затем она хмурится, на ее лице читается раздражение.

— Перестань скрывать правду, выкладывай.

— Думаю, будет лучше, если я сначала поговорю с Лейни. — Я встаю и извиняюсь за столь короткий визит.

Джейкобс даже не вернулся с кофе, но если Лейни нет, я не вижу причин оставаться.

— Пожалуйста, передайте ей, что я заходил.

Глава 31

Лейни

Сегодня канун Нового года, и Коллетт пригласила меня на вечеринку, в основном из жалости. Я весь день дулась, и она решила, что у нас с Эмметом возникли проблемы. Не решаюсь рассказать ей всю правду о том, что происходит, да это и неважно, ее догадка достаточно близка к истине. Мы определенно попали в трудную ситуацию. Бабушка рассказала о его утреннем визите, и это привело меня в еще большую ярость. За несколько месяцев у него было столько возможностей прийти и поговорить со мной.

— Ты собираешься сказать «нет», — говорит Коллетт, поднимая руку, чтобы не дать мне сразу ответить. — Но будет узкий круг, только друзья и еще несколько человек, которых ты наверняка узнаешь. Мы арендовали шикарный бар, и он будет забит до отказа, так что если там будет кто-то, кого ты пытаешься избежать, могу поспорить, ты его даже не увидишь. Там будет достаточно незнакомцев, чтобы ты могла остаться неизвестной, если захочешь, ну, знаешь, притвориться кем-то другим на ночь.

— Мне нечего надеть.

Она опускает голову, чтобы посмотреть на меня исподлобья, совершенно не впечатленная отсутствием креативности в моем оправдании.

— Мы живем в Бостоне. Только в этом квартале около десяти бутиков.

— И все же, не знаю, когда я…

— Сходим в обед.

Кладу руки на столешницу. Я планировала отсидеться дома, одетая в пижаму и тапочки, но это звучит гораздо веселее.

— Хорошо.

Она приподнимает брови.

— Что?

Я смеюсь.

— Хорошо, я пойду.

— Ты шутишь.

— Нет. Куплю платье на обеде.

— Я помогу!

Верная своему слову, Коллетт сопровождает меня во время обеденного перерыва в каждый бутик в радиусе мили от Моргана. В большинстве нет ничего подходящего для новогодней ночи, а именно: облегающего, сексуального, блестящего и веселого. Однако в последнем магазине нам повезло. У них есть убийственное белое мини-платье с блестками, которое я покупаю прямо с манекена, даже не примерив, потому что нам нужно успеть вернуться к Моргану на встречу в 13:00.

В конце рабочего дня Коллетт не дает мне сбежать.

— Я знаю тебя. Ты пойдешь домой и потеряешь запал, а потом я получу одно из этих дурацких сообщений типа «Извини, планы изменились. Остаюсь дома». Нет. Считай меня своей чертовой феей-крестной. Пойдем. Когда я должна была рассылать электронные письма сегодня, я на самом деле записывала нас на прическу и макияж, и если мы поторопимся, то можем сначала перекусить в маленьком суши-баре за углом.

Тогда ладно. Кто я такая, чтобы спорить?

Вечер проходит в точности так, как планировала Коллетт, и в 21:30 я запираюсь в ее ванной, чтобы переодеться для вечеринки. Снимаю свою рабочую одежду и аккуратно складываю ее, затем расстегиваю молнию на платье. В лиф встроены чашечки, что приятно, потому что я определенно надела неподходящий бюстгальтер. Надеваю платье и осторожно подтягиваю, слегка паникуя, когда чувствую, что подол задирается до верхней части бедер.

— Э-э-э… Коллетт, — говорю я дрожащим голосом. — Боюсь, оно мне не подходит.

Протягиваю руку, чтобы застегнуть молнию, надеясь, что каким-то чудом платье станет длиннее, когда правильно сядет. Но нет. Облегающий крой обнимает мои изгибы, вырез без бретелек подчеркивает грудь, а тонкие блестки переливаются на свету.

— Ну как?

— Ммм…

Я открываю дверь, чтобы она могла сама увидеть.

Ее глаза практически вылезают из орбит.

— Святое дерьмо!

— Слишком короткое?

— Да. Это непристойно. Мне нравится. Покрутись. — Я делаю, как она говорит, и она издает нелепый свист. — Идеально.

— Может быть, для маленького ребенка.

— Неважно. Я одержима. Вот. — Она протягивает пару серебристых туфель на каблуке с тонким ремешком на щиколотке. — Я порылась в шкафу. У тебя размер меньше, но эти должны подойти, если ты их хорошенько затянешь.

Вот и все. Пути назад нет.

Мы с Коллетт идем рука об руку через вестибюль ее жилого комплекса к ожидающему снаружи Uber. Водитель откашливается, когда мы садимся, его щеки слегка краснеют, когда он поворачивается к нам.

— Привет. Дамы, вы готовы ехать?

Поделиться с друзьями: