Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Зелёный Стрелок

Уоллес Эдгар

Шрифт:

Увидя полицейского, он подошел к нему. Тот пояснил:

– Да, сэр. Старый Беллами обстреливает полицию. Мы ждем подкреплений, в парке уже находятся два взвода солдат... Вы не здешний?

– Нет, - ответил незнакомец.

– Почти вся деревня высыпала на улицу. Я только что говорил кухарке мистера Хоуэтта, что лучше бы ей пойти домой готовить обед!

– А мистер Хоуэтт здесь?

– Он уехал в город. Барышня дома, хотите ее видеть, сэр?

– Да, пожалуй.

Незнакомец как будто колебался.

Тут полицейский увидел подъезжавший грузовик и поднял руку, чтобы остановить его. Когда он оглянулся, незнакомца уже не было. Полицейскому показалось, что тот прошел через сад к "Леди Мэнор". И он не ошибся.

Двери дома были отворены настежь. Неизвестный хотел постучать, но потом передумал, смело вошел в переднюю, повернул ручку двери в гостиную и заглянул гуда.

На письменном столе Валерии Хоуэтт лежала книга, на кушетке валялось неоконченное вязание. Посетитель осторожно прошел на кухню и осмотрелся. План дома был, видимо, ему знаком, и неудивительно, так как он несколько раз бывал здесь. Дверь из кухни была приоткрыта, и незнакомец вышел в сад. К садовой калитке была прислонена лестница, но ни хозяйки, ни прислуги не было видно.

Уже стемнело, когда снаружи послышались голоса. Отворив дверь в погреб, он быстро спустился по лестнице, уверенно подошел к одной из дверей, вставил ключ и вошел. Наклонившись, незнакомец приподнял крышку ящика и достал маленький электрический фонарь. Одно прикосновение - и погреб осветился. Он снова опустил руку в ящик и вынул короткий зеленый лук и стрелы. Последние он покачал на пальце. Одна, по-видимому, не удовлетворила его, так как он положил ее назад и взял другую. Потушив свет, он стал ждать.

Было слышно, как дверь наверху, ведущая в погреб, отворилась, и одна из горничных спустилась вниз со свечой... Она наполняла ящик для угля, и между ней и кем-то на кухне завязался разговор.

– Что случилось с мисс Валерией?
– спросил голос наверху.

– Я не видела ее, - ответила девушка, набиравшая уголь, - она не у себя в комнате?

– Нет, я только что была наверху... В саду ее тоже нет.

– И в толпе не было, - сказал голос внизу, - а пробраться через толпу она бы не могла - полиция никого не пускает.

Наконец девушка поднялась наверх. Он просидел неподвижно еще некоторое время, наконец, услыхав наверху возбужденные голоса, выбрался из своей каморки и прислушался. Немного позже, когда мистер Хоуэтт спустился вниз и отворил дверь в каморку, где прятался незнакомец, она была пуста.

Перестрелка у замка стала гораздо реже. Правительство вняло настояниям полиции, и незадолго до наступления ночи в Гарр прибыла рота пехоты и оцепила замок. Позже послышался шум колес, и на деревенской улице появилась артиллерийская батарея. Перед воротами замка были установлены орудия.

Спайк сейчас же отправился за информацией.

– До утра мы не собираемся ничего предпринимать!
– заявил ему старший офицер.
– И наши действия будут всецело зависеть от того, как поведет себя Беллами. Если он будет продолжать стрельбу, мы разнесем по частям двери и ворвемся в замок.

– Почему вы не взорвете дверь теперь же?
– спросил Спайк.
– Вам, вероятно, известно, что мисс Валерия исчезла? А мистер Хоуэтт говорит сейчас по телефону с Лондоном.

– Таковы наши инструкции, - сказал офицер.

Репортер направился к комиссару, но и тут не получил удовлетворения.

– Мне безразлично: сегодня атаковать или завтра утром, - сказал комиссар.
– Может быть, за ночь Беллами одумается.

– Вы не знаете его!
– мрачно заметил Спайк.

С каждым поездом в Гарр прибывали репортеры и любопытные. История с осадой замка заполнила первые страницы вечерних газет.

Холленд, гордый обладатель комнаты в гостинице, охотно устроил у себя около дюжины своих коллег, которым было не до сна. Он уже кончил обедать, когда к нему вошел мистер Хоуэтт.

– Я хочу показать полиции ход в замок! И прошу вас пойти со мной.

Спайк недоуменно взглянул на него.

– Недавно я открыл потайной ход, - повторил Хоуэтт.

Он очень постарел за эти дни. Лицо его было землисто-серым, голос дрожал.

Спайк не стал ни о чем расспрашивать. Вместе с мистером Хоуэттом и пятью полицейскими он доехал на автомобиле до "Леди Мэнор" и прошел в погреб.

– Подземный ход здесь. Он соединяет "Леди Мэнор" с замком!
– объявил хозяин и указал на средний из трех маленьких погребов. Вынув ключ, он отворил дверь и вошел.

Погреб был узкий, кроме одного ящика, в нем ничего не было. Мистер Хоуэтт притянул ящик к себе, и в полу показалось небольшое квадратное отверстие и такое же - в стене.

По ступенькам они сошли в коридор, но не успели далеко пройти, как раздался глухой стук, и мистер Хоуэтт, шедший первым, вскрикнул от боли. Один из полицейских зажег фонарь: впереди по коридору была дверь. Но потайной ход в Гаррский замок оказался запертым.

– Эта дверь никогда раньше не запиралась, - сказал мистер Хоуэтт.
– Я помню, она всегда была открыта... По ходу еще три или четыре двери, это значит, что мы должны будем по очереди взламывать их... Боюсь, нам это будет не по силам.

– Они заперты на ключ?

– Нет, на тяжелый засов. Очень сожалею, господа, - прибавил Хоуэтт тихо, - я думал показать вам более легкий ход в замок, но вы видите... Я задал вам еще более трудную задачу!

Они повернули обратно. Спайк был разочарован больше всех, если не считать хозяина.

– По-вашему, мисс Хоуэтт увели этим путем?
– спросил он.

– Боюсь, что да!
– ответил Хоуэтт.
– Это моя вина, я должен был держать больше мужчин в доме... Но получилось, что...

Его голос становился все глуше и глуше.

Он так и не закончил - репортер подхватил его на руки.

Прибывший врач обнадежил Спайка: временная слабость не опасна.

Глава 61. ПОТОП

У Лэси уже начинало сводить ноги, он промерз до костей, когда услышал шаги в коридоре. Беллами ступил подошвами на решетку.

– Мистер Беллами!
– шепотом позвал Лэси.

Старик круто повернулся.

– Эй, а ты как попал сюда?

– Ради Бога, не кричите...

К его счастью, стук молотка внизу заглушил разговор.

Поделиться с друзьями: