Зеркальная игра (Сборник)
Шрифт:
Лаура встала, подошла к креслу и взяла в руки подушку.
— Ты и не представляешь, как для меня просто покончить с тобой, Бруно,— сказала она, снова подходя к постели.— Нужно только совсем ненадолго прижать подушку к твоему лицу и подождать...
Наклонившись над мужем, она поводила подушкой перед его глазами.
— О, это будет очень просто. Я борюсь с искушением сделать это сейчас же, теперь. Но я знаю, что это было бы слишком опасно. Сначала Валерия, а потом уже ты.
Она швырнула подушку в кресло.
— О, теперь, кажется, ты уже не так спокоен, мой дорогой. Подумай о том, что я тебе поведала. Остается только четыре дня, а ты, к счастью, ничего не можешь предпринять. Ты даже никому ничего не можешь рассказать, не можешь предупредить Валерию. Но зато ты теперь знаешь, как все произойдет.
Она склонилась над Бруно, и ее голос стал хриплым от ярости.
— Четыре года я дожидалась этого момента, но теперь я отмщена и буду наслаждаться каждой секундой, приближающей меня к победе и свободе!
Глава 9
Стоя на жарком перроне, я ожидал прибытия парижского экспресса. Я чувствовал себя измученным. Ночью я спал только час. Утром меня поразила перемена, происшедшая с Бруно. Он выглядел таким больным, что я хотел послать за доктором Пирелли. Но Лаура не позволила мне сделать это. Она ни на минуту не оставляла меня наедине с ним.
— Не обращай внимания, Дэвид, он просто волнуется в ожидании Валерии,— объяснила она.— Прошу тебя, не вмешивайся не в свое дело. Стоит ей приехать, как все наладится. Ты это увидишь сам. Кроме того, доктор Пирелли будет у нас к обеду, тогда он его и посмотрит.
По выражению глаз Бруно я понял, что он поверил той истории, которую ночью ему рассказала обо мне Лаура. Поэтому я и сам был рад уйти из его комнаты.
С мыслями о том, что никоим образом он не может расстроить планы Лауры, Бруно, наверное, провел ужасную ночь. Странно, что он еще не лишился рассудка.
Расхаживая взад и вперед по перрону, я думал о том, какое это счастье, что удалось прошлой ночью подслушать исповедь Лауры. Теперь я был предупрежден и имел возможность разрушить ее планы.
Как она сказала Бруно, для выполнения ее замысла было необходимо, чтобы я находился поблизости от виллы. Но если меня там не будет, эго еще не значит, что она не рискнет нанести удар. Следовательно, в то время, когда Лауре уже будет поздно менять планы, я должен буду отпроситься съездить в Милан.
Кроме того, я решил в пятницу навсегда покинуть виллу. Если же Лаура будет угрожать мне полицией, у меня приготовлен контрудар: я обращусь к доктору Пирелли. Так что, думаю, она не решится задержать меня.
Мои мысли прервал гудок приближающегося поезда. Из-за поворота показался паровоз.
Я не имел ни малейшего представления, как выглядит Валерия Фанчини, и, когда пассажиры начала выходить из вагонов, стал ломать голову, как смогу узнать ее в такой толпе.
— Вы Дэвид, не правда ли? — услышал я вдруг чей-то голос.
Я резко обернулся. Передо мной стояла молоденькая девушка, смуглая, хорошенькая и с огромными карими глазами на небольшом личике.
— Да-а,— удивленно протянул я.— А как вы меня узнали?
Она весело рассмеялась.
— По описанию Марии. Она сообщила мне в письме, что вы высокий, темноволосый, красивый американец. Как чувствует себя отец?
— Он с нетерпением ожидает вашего приезда,— осторожно сказал я.
— Мне не следовало уезжать так надолго и так далеко от него. Слава богу, теперь я вернулась домой, и на этот раз навсегда.
Я не мог оторвать глаз от лица этой милой девушки. Ее юность, ее темперамент, ее естественность очаровали меня.
— У меня что, сажа на носу или что-то не в порядке? — насмешливо спросила она.— Вы смотрите на меня, как на диковинку в каком-нибудь зоопарке.
Я вдруг почувствовал, что краснею.
— Простите, синьорита. У вас много багажа?
— Очень.
Она кивнула двум носильщикам, тащившим за ней гору чемоданов.
— Сейчас я займусь ими,— сказал я.— Подождите в машине, я недолго.
Наблюдая за укладкой багажа, я думал о ночном разговоре. И эту девушку Лаура так хладнокровно планировала убить!
До сих пор Валерия ничего не значила для меня. Я думал о ней только тогда, когда вспоминал о своем участии в этой ужасной истории. Теперь все это представлялось мне совершенно в другом свете.
Мне стало ясно, что такую неопытную юную девушку нельзя оставлять в руках Лауры и этого зверя — Беллини. Мне, конечно, несложно было разрушить планы Лауры и бежать отсюда, но я понимал, что это не выход, так как опасность для Валерии сохранялась бы. Рано или поздно Лаура все равно осуществит свой зловещий план. Я знал, что так просто она от него не откажется. Проблема, которую я считал решенной, вновь встала передо мной.
Остановившись у пристани, мы выгрузили багаж. Валерия сидела в тени, пока я и двое носильщиков перекладывали его в лодку.
— Благодарю вас,— сказала она, когда я помог ей сесть в лодку.— Не знаю, что я делала бы без вас. Можно мне сесть за руль? Не бойтесь, я хорошо управляю лодкой. По крайней мере, так всегда считал мой отец.
— Прошу вас.
Я уселся позади Валерии. С ловкостью бывалого морского волка она вывела лодку из бухточки и на полной скорости понеслась по озеру.
— Как это чудесно — вернуться домой,— сказала она, бросив на меня взгляд через плечо.— У нас здесь очень красиво, правда?
— Да,— ответил я.— Мне очень жаль уезжать отсюда.
— Вы собираетесь уезжать?
— Да, в следующий понедельник. Синьора Фанчини уже ищет мне замену.
— Почему вы уезжаете? Мария писала мне, что вы очень милый человек. Читаете моему отцу вслух книги, и это ему нравится.
Но я вспомнил взгляд, который сегодня утром бросил на меня Бруно. Я понял, что теперь мое чтение вряд ли будет доставлять ему удовольствие.
— Мне необходимо продолжить работу над моей книгой.
— О! — Валерии не удалось скрыть разочарования.— Как жаль! Я надеялась узнать больше о вашей книге. Мне хорошо известны наши соборы и церкви. Отец, когда был здоров, всегда брал меня с собой. Он ведь работал искусствоведом в министерстве культуры.