Зеркальные миры. Перерождение
Шрифт:
— Сразу бы так, хвостатый.
— Спасибо, — Ирнест, оторвавшись от переплетения чернильных линий, встретился взглядом с Лео. — Это упростит жизнь… наверное.
Тот подался вперёд и поддел его подбородок пальцами:
— А главное — совершенно бесплатно, сечёшь?
Недовольный свист не дал Ирнесту возмутиться по поводу того, что Лео в очередной раз «занесло», на что он уже указывал не однажды. В следующее мгновение он ощутил привычную тяжесть на плечах, и голова дракона протиснулась под подбородок, словно закрывая собой.
«Ист», — значилось на экране, а рядом — круг с горизонтальной чертой в нём.
Лео расхохотался, вновь растягиваясь на кровати: видно, он куда лучше понял сообщение Элли.
— Переводчик этот только для тебя и работает, — заметил Ирнест, мотнув головой. — Может вы сами пообщаетесь и не будете отвлекать меня от дел?
От этой фразы Лео лишь захохотал сильнее, едва выдавливая из себя:
— Не, я, конеш, подозревал… что ты тормоз, но ты просто побил все рекорды!
Ирнест поджал губы и вернулся к столу. Кажется, этот разговор продолжать было бессмысленно. И если подобная реакция Элли по обыкновению вызывала мягкую улыбку или слабый отголосок беспокойства — не сделал ли он чего не так? — то с Лео эмоции были противоположны: лишь усталость и глухое раздражение. Может быть, если игнорировать взбалмошного гостя, он заскучает — и сам уйдет? Ирнест потянулся к книге: одной из тех, что передал ему Филипп. Если уж тот думал, что нужно было взглянуть на них, стоило отнестись к делу со всей серьёзностью. Тем более, если это касалось его дальнейшего существования.
Стоило ему склониться над оглавлением — Элли соскользнул со своего места: Ирнест только хмыкнул, услышав, как тот заскрёб лапой по экрану. Вероятно, другу действительно было невыносимо без общения: раньше он болтал без умолку целыми днями, часто — не особо заботясь о том, слушал его кто-то или нет. Хотя, в большинстве своём, Элиот всегда был окружён толпой собеседников: было в нём что-то притягивающее даже посторонних, незнакомых людей.
Лео за спиной отчётливо рассмеялся; снова послышались шорохи, перемешивающиеся с недовольным шипением. Ирнест с трудом подавил желание обернуться. Их разделяло не больше пары метров: комната не отличалась комфортабельными размерами, но он слишком уж успел привыкнуть к тёплым кольцам и цепкому взгляду, который ловил каждое движение. Не повредит ли даже столь малое отдаление восстановлению Элли?
Не успел Ирнест подумать об этом и поддаться панике, как вокруг щиколотки вдруг обвился тонкий кончик хвоста. Длины тела дракончика вполне хватало, чтобы без особых трудностей протянуться от стула до противоположной стены. Ирнест бросил быстрый взгляд на него: его до сих пор удивляло, как тот мог парить в воздухе без видимых приспособлений. Ни крыльев, ни чего-то ещё у Элли не имелось, но выписывать кульбиты в воздухе дракону это не мешало.
— Ты, сталбыть, всех тут с яселей знаешь? — раздался за спиной голос Лео.
Скрёб-скрёб. На этот раз ответ был каким-то слишком уж коротким и быстрым.
— Да ну?! — От громкого восклицания Ирнест невольно повернул голову. — Не гони!
«Недавно тут, — успел прочесть он, прежде чем Элли стёр сообщение, ткнув носом куда-то в угол экрана. — Знал толь…»
— Хэ-эй! — протянул вдруг Лео.
Ирнест встретился с ним взглядом: тот привычно ухмылялся, жуя тёмную пластинку, сильно пахнущую фруктами.
— Ты же там демонстративно погружался в науку, — он многозначительно поиграл бровями. — Или, скажешь, моя болтовня тебе мешает?
— Мешает, — согласился Ирнест. — Твои крики кого угодно поднимут.
— Ну так брось пыль эту и дуй к нам, — Лео похлопал по кровати. — Смотри, я согрел для тебя местечко… — он вдруг бросил взгляд на застывшего, как перед броском, Элиота и добавил: — А вообще, можешь и там оставаться. И так видать же, да?
Ирнест едва не прыснул со смеху: Лео, воспылавший неожиданно интересом к персоне его друга, как оказалось, мог становится внимательным и тактичным. Филиппа это бы точно повеселило… Элли коротко свистнул, поглядывая на Ирнеста, но он лишь пожал плечами.
— Только если Лео согласится расшифровывать мне твои рисунки.
— Да я, походу, не особо тут и нужен, — фыркнул тот. — И так справляетесь — голубки…
Ирнест одарил его укоризненным взглядом, но тут же переключился на Элиота, который вновь повернулся к экрану, заканчивая фразу:
«Знал только историю. Учился общаться».
— Да… мне птички уже напели, как тебя к Паукам водили, — Лео подпёр щёку ладонью. — Весь фигалион церемоний соблюли?
Элли приоткрыл пасть, словно бы в улыбке:
«Почти. Чуть не обд… — он мимолётно оглянулся на Ирнеста и исправился: — Кошмар был».
Он подумал и нарисовал нечто похожее на кляксу с шестью растопыренными отростками, стоящую на треугольнике, и с огромными клыками под щёлками глаз. Ирнест усмехнулся, внезапно осознав схожесть художества с шестирукими магами, с которыми и он имел неудовольствие познакомиться не так давно.
К новому способу общения Элли привыкал прямо на глазах: предложения становились всё подробнее, а времени на них затрачивалось меньше. Лео забрасывал его вопросами и даже милостиво поделился яблочной пастилой — Ирнест, правда, от предложенного угощения тут же оказался в отличие от Элиота. Тот казался куда счастливее, чем в последние дни (если по драконьей морде вообще можно было судить об этом), и Ирнест, по большей части наблюдая за беседой, не вмешиваясь, на мгновение вновь ощутил себя потерянным. Так бывало, порой, когда Элли переключался на кого-то из сокурсников, обсуждая с ними последние новости, которые даже звучали для Ирнеста инопланетной чепухой. Однако чужой хвост, в два кольца обёрнутый вокруг щиколотки, что сжимался в такт действиям Элиота, неумолимо возвращал в реальность.
По крайней мере, сейчас друг нуждался в нём куда сильнее, чем он в нём. Осознание этого грело где-то глубоко внутри — там, где после исчезновения Мари царила долгое время ледяная пустыня. Ирнест больше не был одинок, и он сделает всё, чтобы на этот раз не потерять эту связь.
Даже если это значило стать монстром.
Глава 23. Справедливость
Мари мялась позади Хильды, которая, — стоило только их группе вернуться из Чащи, — не слушая никаких возражений, потащила её к стоящим в отдалении жрицам. С друзьями, ожидающими у деревьев на кромке поляны, не удалось перекинуться даже и парой слов. Мари только махнула приветственно разом подскочившим с мест Нэй и Леону и сложила пальцы знаком, говорящим «всё в порядке».
Как оказалось, Камень переместил их совсем не на то место, с которого они начинали испытание. Взору Мари предстала их обычная тренировочная поляна, правда, дополнительно расчищенная и окружённая прозрачным барьером по центру. Восхищённый вздох вырвался сам собой: тот словно бы состоял из бесчисленного количества осколков с неровными гранями: стыки между ними едва заметно блестели в свете утреннего солнца.
Ближайшая жрица — Мари не была уверена, та ли это, которая выдавала инструкции перед этапами, или другая, — беседовала с двумя капитанами: третьего и пятого отрядов охотниц. Хильда остановилась в нескольких шагах от них, ожидая паузы, негласно давая понять о своём желании говорить. Мари покосилась на неё и тут же одёрнула взгляд в сторону, столкнувшись с бездонными, чёрными глазами. Чувство было такое, словно её за руку приволокли к строгому директору на выговор, — раньше подобные мероприятия проводились стабильно от одного до десятка раз за месяц. По крайней мере, ещё в то время, когда она жила в приюте. Мари обхватила себя за запястье, в поисках твёрдости духа. Та, однако, вызываться отказывалась напрочь.
Наконец, кивнув своим собеседницам, жрица обратила внимание на подошедших. Она тоже была из тех, кто предпочитал не выставлять своего лица на всеобщее обозрение, — на памяти Мари открыто в поселении ходили лишь знакомые ей жрицы-близняшки и ещё парочка фей. Хильда вздёрнула подбородок, но на губах безукоризненно появилась вежливая улыбка.
— На испытании произошёл инцидент, — начала она без особых церемоний. — Мы хотим доложить о нём.
Многослойный покров жрицы затрепетал, словно тело под ним сотрясла крупная дрожь. Голос, тем не менее, остался ровным и прохладным: