ЖАНРЫ

Жемчужина Зорро
Шрифт:

Керолайн выбрала для своего гулящего сокровища светлое кремовое платье с открытыми плечами и длинными обтягивающими кружевными рукавами. На этот образ ее натолкнул вид обновленной заколки, для объяснения судьбы которой Изабелле пришлось нагородить целое собрание сочинений. В том, что Керолайн поверила ее сумбурным рассказам, Изабелла осталась совершенно не уверена, однако заколка была без шансов на возражения водружена на полагавшееся ей место и вкупе с нежнейшими бриллиантовыми украшениями завершила блистательный образ для бала.

Дом губернатора произвел фурор своим появлением, потому что как никто другой умел держать марку и собрал под одной крышей опытнейших представителей светских раутов. Более того, к ним по дороге примкнули новые союзники в лице дона Антонио и его сына, в результате чего к крепости подъехал целый кортеж из четырех карет. Последней каплей в пользу их весов стало появление Зорро, приехавшего, правда, на полчаса позже и отдельно от них.

Пожалуй, в первый раз на памяти населения Эль Пуэбло их герой появился через обычную дверь. Этот жест вызвал неописуемый восторг в среде гостей, моментально высыпавших в центр зала и не давших ему сделать дальше ни шага. Они накинулись на него шумной толпой, пытаясь одновременно как донести до него свою благодарность, так и рассмотреть его поближе, потому что сегодня вместо привычного черного костюма он был одет в светло-бежевую рубашку, почти идентичного цвета с платьем Изабеллы. Возможно, он хотел в дальнейшем слиться с толпой, ведь в таком виде со спины его было невозможно отличить от большинства присутствовавших молодых людей, и его желание было вполне закономерным; однако и через пятнадцать минут после появления он все еще не мог сдвинуться с места.

Впрочем, формальную часть празднества все выдержали с достоинством: и губернатор с другом, взявшими слово благодарности в адрес Зорро; и сэр Генри Освальд, от лица всего британского двора выразивший глубочайшую признательность герою Калифорнии за его невероятные подвиги; и Изабелла с Керолайн; и Фиона с Шарлоттой. Все было очень официально, красиво и торжественно.

Было шесть часов вечера, когда помпезная, но необходимая часть программы близилась к завершению. Дон Антонио объявил, что к ним скоро присоединятся еще несколько гостей, по разным причинам не успевавших к началу застолья, и предложил всем пройти к их местам.

– Какого черта сюда еще едет дон Диего? – барабанила длинными пальцами по столу Фиона. – Мало того, что от губернатора не отходит дон Антонио с сыном, так еще и дон Диего.

– Не вижу ничего странного в том, что дон Антонио общается с доном Алехандро. Они сто лет знакомы.

– Но они все сидят вокруг Изабеллы. До сегодняшнего дня такого не было. Посмотри, Шарлотта, раньше их было шесть человек, а теперь восемь. И это не лишь бы кто, а дон Антонио и его сын.

– Успокойся, моя госпожа.

– А дон Диего? Мне говорили, что он появится через три дня. И вдруг сегодня.

– Он просто закончил свои дела раньше времени.

– Не просто. Они сорвали его с места и срочно вызвали сюда.

– Почему ты так решила?

– Дон Антонио сказал, что дон Диего выехал из Ла Пас вчера утром и они ожидают его уже сегодня вечером.

– И что?

– А то, что между этими двумя пунктами больше двух суток пути. Он же приедет почти за одни. Это значит, что он едет и ночью. Какого черта такая спешка?

– Ты преувеличиваешь.

– Нет, Шарлотта, здесь что-то замышляется.

– Вот уж не думала, что скажу это, но отвлекись, пожалуйста, моя госпожа, и посмотри на своего Зорро.

– Я прекрасно вижу его. Он сидит рядом с губернатором.

Лучше смотреть туда и не волноваться.

– Надеюсь, ты не считаешь, что он вытеснил все мысли из моей головы?

– Может, я ошибаюсь, но вчера ты собиралась увезти его с собой во дворец, а несколько дней назад вроде бы ты хотела продать ему душу и пойти за ним на край света. И в тот момент весь остальной мир не имел никакого значения.

– Это была минутная слабость.

– Лучше бы она продлилась как можно дольше…

– Прекрати! Я прекрасно помню, зачем я здесь! И я не уеду отсюда, не завершив начатое.

– Я уже сказала все, что думаю по этому поводу.

– Конечно, предательница, я все поняла.

– Моя госпожа! Как ты можешь так говорить?

– А ты хочешь сказать, что не предала меня?

– Я просто сказала, что твоя жажда мести – большая ошибка, и у меня только вчера открылись глаза. И, если честно, я до сих пор не верю в то, что спаслась. Нельзя так не ценить подаренного судьбой второго шанса.

Я приказываю тебе замолчать!

– Хорошо, моя госпожа.

Фиона снова посмотрела через несколько столов и перехватила взгляд Керолайн.

– Вот змея, – моментально отреагировала последняя. – Делает вид, что ничего не произошло. Да как у нее голова не отвалилась от таких мыслей?!

– Передай мне лучше фрукты, – попросила Изабелла.

– Я понимаю, что ты не хочешь об этом говорить, но сегодня надо быть начеку. Неизвестно, что они задумали, – Кери подала подруге вазу с фруктами и нетерпеливо вздохнула. – Скорее бы уже дон Диего приехал. Не думала, что скажу это, но объявление о вашей помолвке все же придаст мне спокойствия. Да и вообще, рядом с нами появится еще один человек.

– Да…

– Ты нервничаешь? Это же не по-настоящему.

– Нет, все в порядке.

– Конечно, – буркнула фрейлина. – Кто бы сомневался. Нет, ты посмотри, она опять глазеет сюда!

Фиона отвела взгляд в сторону и придвинула к себе салат из морепродуктов.

– Это противная служанка все время таращится в нашу сторону, – поморщилась она. – Ну ничего, она еще попляшет. И тем не менее тебе есть, чему у нее поучиться, Шарлотта. Она предана, как собака. Если бы Изабелла утонула вчера, Керолайн бросилась бы за ней. Ты бы никогда не сделала этого ради меня. Что ты молчишь?

– Я следую приказу.

– Тьфу ты, черт, какие мы послушные, когда не надо.

– Прости, мне все равно нечего сказать.

– Может, это у тебя вытеснились из головы все мысли, если ты уже даже говорить не можешь? Твоим офицером.

– Моя госпожа, это сейчас совсем неважно.

– Я просто хочу, чтобы ты наконец призналась мне в этом. Ты же без ума от него. Или ты настолько отдалилась от меня, что уже не считаешь возможным доверить подобную тайну?

– Фиона, я никуда не отдалилась и с моим умом все в порядке.

– Ну что ж, посмотрим, как ты начнешь ронять все из рук и запинаться, когда он появится сегодня.

– Я не запинаюсь…

– Тогда откуда этот румянец? – захохотала принцесса. – Хочешь сказать, это ничего не значит?

– Я ничего не хочу говорить…

– А это будет большой сюрприз. Его появление. Ты согласна?

– Да, наверное, – вынужденно согласилась Шарлотта.

– Она сейчас все глаза просмотрит, – фыркнула Фиона.

– Нет, у нее еще хватает наглости смотреть в нашу сторону, – процедила Керолайн.

Поделиться с друзьями: