Жена и любовница хозяина курорта
Шрифт:
— Но если отцом был бы я, она не стала бы так долго тянуть. Сказала бы мне раньше! — возражаю, пытаюсь зацепиться за соломинку, как говорится.
Очень хочу верить в свои слова. Я действительно был предельно осторожен в этом вопросе. Как же все запуталось! Эти слежки, курорт, Олдридж, Миранда, покушение на Райли. А мне просто хочется обнять любимую и унести ее подальше от неприятностей.
— Так, все! Я прописываю графине полный покой, никаких волнений.
— Спасибо, Харви, — благодарит Лика целителя и переводит взгляд на меня. — Верни. Меня. Домой!
— Я с тобой! Управляющий у меня теперь есть и это молодой мужчина, из городка, как ты и предлагала. Больше я тебя одну не оставлю.
Беру на руки свою недовольную супругу и создаю портал.
— Я люблю тебя, Лика, и никуда не отпущу. Даже не надейся! — шепчу ей.
Глава 48
Лика
Смотрю на него, и сердце замирает от боли. Мне для этого дали второй шанс? Чтобы я страдала и в этой жизни? Только если там, на Земле, я смотрела открытыми глазами, понимая, что от меня надо мужикам, и любовью там и не пахло, то здесь мне душу вывернули наизнанку. Причем знаю, что он тоже страдает! Любит меня…
Одно радует: в этой жизни у меня появится малыш. В любом случае я буду не одна — если, конечно, меня опять не попытаются убить.
Целитель Харви подтвердил то, о чем я сама подозревала, уж больно симптомы говорящие.
Не так я себе представляла это событие. Вместо улыбок и радости от ожидания — непонимание и горечь. Мне хотелось уколоть мужа побольнее, но он подумал, что я не рада ребенку.
— Я люблю тебя, Лика, и никуда не отпущу! Даже не надейся! — шепчет Киллиан, стоя уже посреди нашей спальни у моря.
Спорить сил нет.
— Я устала, Килл, и хочу есть. Но боюсь, еда все равно покинет мой желудок.
— Давай, дорогая, раздевайся. Умойся, и станет легче. Попрошу у Ванессы что-нибудь легкое. — Рука ложится на мой еще плоский живот, гладит. — Если ничего нет, что-нибудь придумаю.
— А потом нам надо поговорить. Ты должен мне рассказать… где ты был все это время? Я думала, у Миранды, — говорю с обидой в голосе.
Я так и делаю — раздеваюсь, умываюсь и ложусь в кровать в ожидании мужа. Но засыпаю.
***
Киллиан
— Ваша Светлость? — коротко кивает головой Ванесса и накрывает крышкой кастрюлю, что стоит у нее на плите.
— Ванесса, приготовь что-нибудь легкое для графини.
— Я уже, граф Киллиан, — мягко улыбается она и опускает глаза. Если бы я не знал ее раньше, подумал бы, что флиртует со мной, но я помню, как она предана Лике.
— Что уже?
— Приготовила для графини легкий суп, чтобы ее сильно не тошнило. Все-таки ребенку тоже надо питаться.
Ванесса сразу догадалась, что моя жена в положении. У нее несколько младших братьев и сестра, симптомы по своей маме она прекрасно знает и помнит.
— Хорошо, я сам отнесу. Как скоро будет готово?
— Все готово. — Она тут же берет поднос, ставит на него тарелку супа, ложку, пару кусочков черного хлеба и графин с водой. — В в воду я выжала лимон, Ваша Светлость. Это на случай, если будет тошнить.
— Спасибо, Ванесса. Что бы мы без тебя делали?
Поднимаюсь в спальню, но Лика спит. Читаю заклинание и накладываю на суп стазис, чтобы не остыл.
Решаю, что у меня есть пара свободных часов, и, выйдя на улицу, открываю портал прямо к Райли.
Пока поднимаюсь к нему в кабинет, на меня все косятся. Ну да, навел в прошлый раз переполох тут. Короткий стук в дверь, заглядываю в кабинет. У него там полно народу,е Райли отдает какие-то указания. Я хотел тихо закрыть дверь и подождать в приемной, либо зайти в другой раз, но, увидев меня, друг махнул рукой, чтобы я заходил.
Сделав еще несколько распоряжений, внимательно смотрит на меня, будто хочет что-то увидеть во мне.
— Что? — не выдерживаю я. — Почему ты смотришь на меня как на преступника?
— Нет, я все понимаю, Килл. Это твой курорт, и ты можешь скрывать то, что там находится. Но убили твоего деда… ладно, это не доказано. Трижды покушались на твою жену. Мог бы и сказать, по какой причине лорд Олдридж или кто-то, стоящий за ним, пытается прибрать к рукам твой курорт всеми мыслимыми и немыслимыми способами.
— Я не понимаю тебя, Райли, — немного раздраженно смотрю на него. Изъясняется какими-то загадками! — Курорт сам по себе хороший бизнес.
— Только не говори, что ты не знаешь о залежах септиума!
— Что? — ноги у меня подкашиваются, и я тяжело опускаюсь на диван. — Откуда такая информация? Дед обязательно рассказал бы мне об этом! Это, скорее всего, просто слухи.
Септиум — очень редкие кристаллы. Считается, что их нет больше в нашем мире. Главное его свойство заключается в том, что он может искажать пространство. Стационарных порталов у нас на весь мир штук пять. Имея эти кристаллы — если там действительно залежи — можно создать целую сеть стационарных порталов и стать монополистом. Это огромные деньги, ведь не все могут открывать порталы, особенно на дальние расстояния.
— Вчера были задержаны несколько человек, которые крутились недалеко от твоих горячих источников. Мейсон лично их допрашивал за закрытыми дверями, — играет бровями, намекая, что допрос, скорее всего, был с пристрастием. — Там и всплыл того факт, что на твоих землях обнаружен септиум.
— Его все равно нельзя использовать без соответствующей санкции от Его Величества.
— И это говорит о том, что не только Олдридж стоит за недавними происшествиями.
— Но почему сейчас? Столько лет все было тихо…
— А вот это предстоит выяснить. Кстати, мне доложили, что в доме твоей жены случился какой-то переполох. С тобой в главной роли.
— И как узнали? Да… Жене было плохо, я подумал, что ее отравили или, как на тебя, наслали проклятие. Но оказалось, — немного криво улыбаюсь другу, — что жена носит моего ребенка! А тут еще Миранда…
— Да уж. Не завидую тебе, друг. Именно поэтому я никогда не женюсь!
Усмехаюсь. Когда-то я тоже так говорил.
Глава 49