Жена и любовница хозяина курорта
Шрифт:
Киллиан
Тот чай с полынью в ресторане оказался глупой местью нам местного официанта, который не знал, что полынь может нанести вред здоровью. В связи с чем он поплатился своим местом в ресторане, а так как слухи в маленьком южном курортном городке расходятся быстро, пришлось ему покинуть Бергамо, потому что найти работу он здесь не смог.
На курорте временно приостановили работу горячих источников, объяснив паузу необходимостью дезинфекции. В это время специалисты начали тщательный осмотр стен на наличие скрытых пустот.
И спустя семь дней нашли.
На место прибыли герцог Мейсон Адари собственной персоной и Райли.
— Ваша Светлость, — начал я, обращаясь к герцогу, — я бы хотел, чтобы работы были произведены по возможности без последствий для инфраструктуры курорта. И даже если окажется, что септиум здесь есть, я желал бы сохранить курорт, а добычу кристалла не ставить на поток. Хочется более тщательно изучить свойства септиума.
— Граф, почему у меня такое чувство, будто вы что-то недоговариваете?
— Потому что есть и другие идеи, как можно с пользой применить этот кристалл. Однако для их реализации необходимо время и разрешение Его Величества. К тому же пока это лишь наши предположения.
— Наши?
— Хм, у моей супруги нестандартное мышление. Это ее идеи.
— Аристократка, и нестандартное мышление? А как же балы… Кстати, мы вас с супругой ни разу не видели на балах.
— Непременно посетим бал, но позже. Графиня в последнее время не может пользоваться порталами, и в связи с этим проживает не в Агари.
— Ясно. Если здесь есть септиум, я организую вам встречу с Его Величеством.
Затем мастера начали разбирать стену.
Глава 54
Лика
Я резко просыпаюсь от звуков взрывов, по крайней мере мне так кажется. Растерянно смотрю в окно и вижу, что там будто запускают фейерверки. Все вокруг сверкает, раздаются крики, и в доме шумно.
— Килл! — испуганно кричу во всю силу своих легких и голосовых связок.
Но мужа рядом нет. Он оставил меня спящую, наверное, опять все контролирует на курорте.
Вскакиваю, подхватываю халат и босиком бегу вниз на звук голосов. Вижу всех работников и учителя, который хочет бежать ко мне наверх, но в него попадает черный фаербол, и он падает.
— Бернард! — успеваю подбежать к нему, но мне кажется, он не дышит.
— Взять ее! — раздается откуда-то голос. Я еще не понимаю, что речь идет обо мне, и испуганно замираю на пару секунд у тела своего учителя.
Слезы бегут по лицу, но я сейчас этого не осознаю.
Боковым зрением вижу, как охрана и незнакомые мне мужчины сражаются, используя друг против друга магию.
В следующую секунду меня забрасывают на плечо и волокут прочь из дома. Слышу рыдания Ванессы, но посмотреть на нее уже не могу. Сосредотачиваюсь на том, чтобы не грохнуться в обморок, не впасть в истерику и запомнить как можно больше. Очень страшно за малыша. Использовать магию сейчас, когда вокруг столько наемников наверняка с сильной магией, не решаюсь. Прилетит так, что…
Меня куда-то увозят, но ведут себя более-менее корректно, не применяют насилие и угрозы, а лишь уверяют, что все сложится наилучшим образом, если супруг выполнит их требования.
— Какие требования? — спрашиваю я у двух бугаев, которые сидят рядом со мной в карете.
— Не забивайте свою голову мужскими делами, графиня, — получаю ответ.
За окном темно, куда меня везут, не видно, да и в Бергамо я знаю только центральные улочки и местность около пляжа. В какой-то момент понимаю, что мы уже за чертой городка.
— Остановите, я хочу в туалет, — спокойно прошу я.
— Потерпите!
— Я не могу терпеть. И не бойтесь, я не сбегу. Куда бежать — в лес? Вы меня поймаете в два счета. Порталы я открывать не умею.
— Знаем!
Что знают — насчет порталов или что догонят, я не стала уточнять, так как карета все-таки остановилась. А мне правда хочется писать. Думаю, каждая беременная девушка меня поймет: плод давит, и ничего тут не поделать.
Выскакиваю и слышу в спину:
— Далеко не уходите, графиня, для вашей же безопасности. Здесь дикие звери водятся.
Мелькает мысль, что звери тут мои похитители, причем самые страшные. Но действительно присаживаюсь в кустики неподалеку. И куда я побегу в одном халате и босиком? Хорошо хоть мы на юге, а не на севере. От этой мысли мне стало на чуточку легче.
Я справлюсь! Килл найдет меня и спасет! Даже мысли не буду допускать об ином исходе событий.
— Графиня! Пора, или я вас как есть достану из кустов!
Быстро иду обратно.
— Сильные мужчины, в обуви, нормально одетые. Можно скидку сделать на нервы и неблагоприятные условия окружающей среды!
Кажется, я успокоилась. По крайней мере, пока я в дороге, я в безопасности.
А еще они ошеломленно смотрят на мои ноги, только сейчас замечая, что я босая.
— Извините, Ваша Светлость, — неожиданно говорит один из амбалов, что сопровождают меня. — Что смотришь? — это уже не мне, своему товарищу. — В ближайшей деревне или таверне, неважно, но чтоб обеспечили леди обувью!
Опачки! А с ним, наверное, проще всего будет. Но пока присматриваемся. Как говорится в мультике про Мадагаскар: «Улыбаемся и машем!»
Сравнение кажется глупым, но оно помогает сохранить спокойствие. Лучше так, чем рыдать или не надеяться на лучшее.
Ближе к рассвету мы действительно останавливаемся в какой-то деревеньке, но к тому моменту все, чего мне хотелось, это снова в туалет, есть и спать. Именно в такой последовательности — на голодный желудок трудно засыпать, а силы мне нужны. Опять-таки, пока я без одежды и обуви, думать о побеге бесполезно.
Глава 55