Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Жена на рождество
Шрифт:

– Да неужели?

– Да, - ответила она и посмотрела на Хэтти.
– Только прошу Вас, не сообщайте начальству о происшествии. Я лично все оплачу.

– То есть Ваш босс не обрадуется, узнав, что Вы взяли с собой на работу ребенка?

Она кивнула.

– Да. В нашей компании предусмотрена страховка на такие случаи, но если они узнают, что я взяла Хэтти с собой на работу, меня уволят. А мне, действительно, нужна эта работа, мистер Стоун. Я мать-одиночка, и у меня совсем мало сбережений.

Она пыталась, как можно увереннее, ему улыбнуться, но все усилия были пресечены его испепеляющим взглядом.

– Только назовите мне стоимость статуэтки, я выпишу Вам чек.

– Она стоит семьдесят пять тысяч долларов, мисс Брукс.

Клер застыла с открытым ртом в немом шоке, а Хэтти возмущенно спросила:

– Вы заплатили семьдесят пять тысяч за это? Она же даже некрасивая.

– Помолчи, Хэтти!
– еле слышно сказала Клер.
– Мистер Стоун, у меня нет столько денег.

– Тогда, я думаю, Вам все-таки стоит поговорить с боссом о случившемся.

Она побледнела и не смогла скрыть своего испуга. Хэтти взяла маму за руку и тревожно взглянула на нее.

– Я могу помочь тебе заплатить, мамочка. Можешь взять мои деньги, подаренные на День рождения.

– Спасибо, милая, но лучше оставь их, - Клер попыталась выдавить из себя улыбку для дочери.

– Я коплю деньги на одну из Ваших игрушек, - сообщила Хэтти Дикону.
– У меня уже есть десять долларов и мне не хватает еще, - она подсчитала в уме, - девятнадцать долларов. Тогда этого будет достаточно. Это...

– Хэтти, пожалуйста, помолчи немножко, - попросила Клер.
– Мистер Стоун, давайте что-нибудь придумаем.

– Например?
– по необъяснимой причине пристальный взгляд Дикона опустился на ее грудь. И он почувствовал, как залился румянцем, когда она прикрылась одной рукой, прячась от его взгляда.

– Я могу Вам выплачивать каждую неделю часть суммы, - предложила Клер, - до ее полного погашения.

Он ничего не ответил, а она несмело продолжила:

– Эм, я могу выплачивать по сто долларов каждую пятницу.

Дикон хотел было рассмеяться от такого предложения. Но смущение Клер его остановило. Она начала быстро моргать, и он жутко испугался, что она сейчас расплачется. Клер откашлялась и сказала:

– Простите, было глупо такое предлагать, я сообщу руководству, что случилось, и страховка все покроет. Они свяжутся с Вами для уточнения всех деталей.

Он молча кивнул, и она взглянула на разбитую статуэтку.

– Я сейчас только уберу все это и уйду.

– Не надо, оставьте, - сказал Дикон.

– Нет, я так не могу. Я все уберу и скроюсь с Ваших глаз.

Он отрицательно покачал головой.

– Думаю, Вы уже достаточно сегодня натворили, мисс Брукс.

– Вы правы, - ответила она. Клер напоследок еще раз улыбнулась ему, как бы извиняясь, и повела Хэтти к выходу.

– До свидания, мистер Стоун, - сказала девочка.
– Мне очень жаль, что я разбила Вашу статуэтку.

Глава 2

Дикон забарабанил пальцами по столу и уставился в окно. На улице непрерывно шел снег, монотонно двигались машины. Наступил вечер четверга, а он и на шаг не приблизился к решению проблемы. Если к понедельнику он не женится, бабушка перепишет компанию на Брендона. В таком случае, уже ко вторнику Дикон останется без работы. И вовсе не имело значение, что десять лет назад ему досталось от отца разваливающееся производство игрушек, а он превратил его в процветающую компанию с мульти-миллионным доходом.

Его бабушка перестала здраво мыслить, и ее консервативное убеждение, что внуку нужно срочно жениться и обзавестись детишками, перешло все границы. Дикон даже представить не мог, что она будет держать компанию в качестве заложницы в обмен на его женитьбу.

Кто, вообще, мог до такого додуматься? Его сумасшедшая бабушка, кто ж еще.

Включилась громкая связь, и он услышал голос своей помощницы.

– Мистер Стоун? Звонит миссис Тальсон с клинингового сервиса «Пчелиная уборка».

– Спасибо, Табита.

Дикон переключился на необходимую линию и коротко представился.

– Стоун, слушаю Вас.

– Мистер Стоун, меня зовут Эдит Тальсон, я владелица клинингового сервиса «Пчелиная уборка». Я хотела бы лично извиниться за вчерашний инцидент, будьте уверены, страховка возместит весь нанесенный ущерб.

– Хорошо, - пробурчал он, неотрывно просматривая свою электронную почту.

– Мы надеемся, Вы продолжите пользоваться услугами нашего сервиса. Вы с нами сотрудничаете уже на протяжении пяти лет и...

– Я не собираюсь разрывать с Вами договор, - прервал он миссис Тальсон.
– Но я бы предпочел, чтобы мой дом убирал кто-нибудь отличный от мисс Брукс.

– Это не проблема, мистер Стоун. Мисс Брукс больше у нас не работает, - сообщила миссис Тальсон.
– Со следующей недели за работу возьмется новый сотрудник.

– Вы ее уволили?

– Естественно, - заверила женщина.
– Мы воспринимаем нашу работу серьезно, а такие ошибки непростительны и...

– Благодарю, миссис Тальсон, - он остановил поток ее речей.
– Я признателен, что Вы позвонили.

Он повесил трубку прежде, чем она что-либо ответила, и повернулся на стуле, снова уставившись в окно.

Вот молодец, Стоун. Благодаря тебе уволили мать-одиночку, которая, судя по всему, с трудом может прокормить собственного ребенка. Ты прям настоящий герой.

– Не моя вина, что она привела на работу с собой ребенка, - сам с собой спорил Дикон .
– Она не должна была позволять девочке бегать по дому.

Ты - засранец.

Хорошо, да, он был засранцем. Но личные проблемы его горничной - не его проблемы. У него и своих по горло хватает… И вдруг эта мысль оборвалась и на смену ей пришла другая, более привлекательная. У горничной, видимо, совсем нет денег, а ему срочно нужна жена. Он потер лоб. Она была достаточно хороша собой, не показалась ему глупышкой, и , если за ней не числится никаких криминальных дел, то она вполне может сойти за его фиктивную жену. Тем более у нее есть ребенок - его бабушке это точно понравится. Она обожает детей. Лично он их терпеть не мог, они шумели и раздражали его, но бабушка - это совсем другое дело, дети были ее слабостью.

Поделиться с друзьями: