Жена в наследство. Хозяйка графства у моря
Шрифт:
Натан говорит твердо и я сама понимаю, что он прав.
— Мы подписали договор, — киваю я. — Ты имеешь право использовать находки так, как посчитаешь нужным.
Он мотает головой, проводит по лицу большой ладонью.
— А, как ты намерен поступить с Вейном? — задаю я заключительный вопрос.
— Я намерен выдворить его отсюда, — резко отвечает Натан.
— Нет, нет. Мы почти договорились. Он вкладывает в мою фабрику хорошую сумму.
— Лиз, собаки рычат на него, — цедит Натан. — Я сам дам тебе деньги на эту дурацкую фабрику.
— Она не дурацкая!
Ну вот, так хорошо начали разговор, но я не понимаю, почему Натан уперся.
— Лиз, ты, безусловно, можешь развлекаться, но ставки в Шарлене очень высоки. Речь идет о настоящей торговле, о настоящих ценных товарах, а ты отвлекаешь ресурсы на косметику.
Он раздражен и расстроен, что вынужден говорить это вслух. Но адмирал слишком прямолинеен и все-таки озвучивает свои потайные мысли, которые столько времени держал при себе.
— Я дам тебе денег, Лиз. И играй в фабрику, в салоны сколько угодно. А этого прощелыгу гони вон. Он ни одного кабака, ни одного борделя в Торне не пропустил. Затащил в постель каждую вторую придворную кокетку.
— Какое мне дело до его личной жизни, — бурчу я. — Он вложится в бизнес и уедет, будет получать дивиденды. Господин Митклош уверил меня, что деловая репутация у Вейна прекрасная, он не какая-то там пария и не замешан в запрещенных культах или темной магии. Которая, кстати, в Дургаре не под запретом.
Я вздергиваю бровь и с вызовом смотрю на Натана.
— Хорошо, — он усмехается. — Я возьму свои слова обратно, если фабрика выстрелит. И, как обещал, отдам тебе твой золотой фонд.
Я хочу на это посмотреть. Хочу услышать, как он выражает сожаление, что не ценил мои идеи. «Я был не прав, Лиз» — вот что я мечтаю услышать из уст своег бывшего мужа.
Хмыкаю и хочу ответить что-то колкое, но Натан срывается с места и пытается схватить меня. Я отбегаю, чувствую себя девчонкой, в крови шумит адреналин.
Конечно, мне не убежать от дракона, но я пытаюсь. Удираю по песку, спотыкаюсь и меня ловят. Хватают на руки и кружат.
— Я жизнь отдам за тебя и нашего ребенка, — шепчет Натан. — А пока присмотрел здание, в котором расположится суд. Тороплюсь почистить Шарлен от предателей.
— Это которое на углу площади? — от дракона исходит волнующее тепло и я повожу носом, чтобы вдохнуть его запах.
— Да. Митклош очень вовремя привез детектива и судью.
— Вообще-то, я очень вовремя попросила его это сделать.
— Я знаю. Горжусь тобой, — Натан прихватывает зубами мочку моего уха.
— Значит, ты дашь шанс Вейну и не выкинешь его из графства?
Обращаю взгляд на море и вздыхаю. Как же тут красиво.
— Не знаю. Скорее всего, выкину, — отвечает Натан.
Я затихаю в его объятиях, спорить бесполезно. Нужно учиться действовать мягко с этим упрямцем.
— Хочу яблок, — вздыхаю.
Натан слегка подкидывает меня на руках, чтобы устроилась удобнее, и несет к авто.
— Тут полно ферм с садами. Урожаи уже сняли, но что-то да найдем, — объясняет он.
Я снова вздыхаю. Он все еще не сделал мне предложения и, видимо, не сделает, пока лич на свободе.
Но концепция ловушки почти готова, осталось обсудить ее с Вейласом. Так же я создала целую голубятню фамильяров, которые собирают для меня сведения по всему графству.
Один из них — маленькая тень-птичка — вернулся вчера встревоженным. Что-то происходит в старом замке. Что-то странное.
И сбежала Роза, служанка, которую Натан держал в заброшенном доме на окраине Шар-Тарейна.
— Лича придется отвлечь, пока мы будем искать вместилище его души, — говорю я.
Мы с Натаном устраиваемся в авто и он заводит мотор.
— Я возьму отца на себя. Есть план, — Натан мрачнеет и не смотрит на меня.
36
У Пчелки выходной и я нахожу ее в библиотеке. Но вместо привычного сладкого печенья и журнала мод на столе тарелка с виноградом и учебник.
— Как успехи в колледже? — спрашиваю я.
Пчелка поднимает глаза от книги и серьезно отвечает:
— Я нашла друзей. И они общаются со мной, потому что нам интересно вместе и есть о чем поговорить.
— Держи меня в курсе, Софи, — улыбаюсь, а на личике Пчелки расцветает радостное удивление.
Я наконец-то назвала ее по имени.
Но я ведь обещала: как только она заслужит мое уважение, я стану называть ее Софи.
Выхожу из библиотеки все еще улыбаясь. Конечно, мои фамильяры присматривают за сестрой. Я знаю, что она сдружилась с неплохими ребятами, вместе они удачно противостоят местным задирам.
Навстречу мне спешит Стефи с кипой писем.
— Спасибо, — забрав конверты, задумчиво спускаюсь в гостиную.
Письма: от Митклоша, от господина Франса, от лорда Вейна. Будущий инвестор прислал бюджет на производство и салон. Сумма немаленькая, но Вейн расписал все так скрупулезно и точно, что я восхищена.
Очень профессиональный подход.
Единственно, что неприятно цепляет — парочка комплиментов в конце делового письма. Но, может, так принято в Дургаре?
Пожимаю плечами. Мысли уносят меня к Натану. Я рада, что мы прояснили все детали и впервые за долгое время я могу ему доверять.
Мой дракон. Истиный. Все внутри звенит после вчерашней ночи и я склоняю голову. Мечтательно улыбаюсь.
Натан мог узурпировать власть, мог пойти против моей магии и даже Вейласа.
Скорее всего, у него бы получилось.
Но он помог мне стабилизировать дар, защитил, взвалил на себя самые острые проблемы.
Распределил ответственность и зоны влияния между нами двумя.
Он поступил так, потому что любит. И я тоже люблю Натана. Люблю всем сердцем.
В холле меня ждет мисс Клаш. Лорд Хаксли развлекает ее каким-то разговором и они, судя по всему, прекрасно проводят время.
Даже неловко их прерывать, но мы едем в лес, к Вейласу, чтобы посоветоваться насчет сети.
— Леди Карен, — Хаксли приветственно кивает и распахивает перед нами двери.
На дворе промозгло и я кутаюсь в пальто. Но плохая погода не способна испортить мне настроение. Я намерена похвастаться перед Вейласом. Ведь у меня получилось сплести из теней сеть, которую я раскинула по всему графству.
Держать ее трудно, но мисс Клаш подсказывает:
— Контролируйте основные узлы, леди Карен.