Женитьба вслепую
Шрифт:
— Магией, — он поднёс остриё к её пальцу.
— Хорошо, — обречённо вздохнула девушка, понимая, что открутиться не получится.
Танза осторожно кольнул её указательный палец, и на нём выступила капелька крови.
— Клянусь, что не скажу Дэйкеру ничего о твоей магии, — сердито бросила Кэл.
— Пока я лично не разорву клятву, — добавил Танза.
— Подтверждаю, — буркнула Кэл.
Капля вспыхнула золотистым светом и исчезла.
— Теперь освободи меня! — потребовала Кэларинда.
— Сейчас, — Танза снова обратил взгляд на крепление ловушки. Выпустил тонкую струйку магии, прощупывая.
— Да, ещё одно, — добавил вдруг, задержав руку.
— Ну что ещё! — недовольно бросила Кэл.
— Как зовут любовницу Дэйкера?
— Я…
Ох, Танза. Не знаю, хочу ли я это слышать! С другой стороны, любая информация — сила. Если её верно использовать.
— Скажешь, и сразу выпущу, — поднажал Танза.
— Ирен Таури. Доволен?
— Не то чтобы, — хмыкнул Танза. — Но слово сдержу.
И он запустил свою магию в крепление. То вспыхнуло, из него повалил дым. Вокруг Кэл на миг загорелся фиолетовый свет. Почти сразу погас — и девушка отмерла. Отшатнулась, разминая руки и ноги.
— Леди Шейли! — раздался издалека оклик скелета.
Ого! Похоже, одинокие парни наигрались в мяч и организовали поиски. Сомневаюсь, что Иннокентия к ним приобщил Бэйн.
Мы с Милли замерли, ещё глубже поднырнув под куст.
Голоса и шаги приближались, и спустя несколько мгновений на поляну бесшумно выскользнул Дэйкер. Окинул взглядом Кэларинду с Танзой и приподнял бровь:
— Что тут произошло?
Глава 28
— Он… меня спас, — не слишком охотно выжала Кэл.
— Спас? — нахмурился Дэйкер, оглядываясь.
— Какая-то мразь поставила капкан! — пожаловалась Кэларинда.
Дэйкер обнаружил затухающие остатки ловушки, присмотрелся к ним внимательнее.
— Вы владеете магией? — поинтересовался, глянув на Танзу.
— Тут было ручное управление, — отозвался тот.
— Леди Шейли! — раздалось совсем близко.
Кэл медленно пошла вокруг поляны, чуть дальше за деревья.
— Да не один! — воскликнула возмущённо. — Браконьеры! Мучают бедных зверушек! Чтоб они сами в капканах подохли!
Взмахнув рукой, девушка выпустила свою магию в один, другой, третий. Сердито, будто представляла на месте магических устройств Танзу и вымещала на них злость. А может, действительно ненавидела браконьеров.
Несколько мгновений — и ещё пять капканов задымились, испуская едкий бурый дым.
Ну и славно. Так Дэйкер точно не сможет исследовать их механизмы. А ведь у неё была прекрасная возможность обойти клятву и дать «брату» самому увидеть, что без магии тут не справиться.
Впрочем, сомневаюсь, что она об этом задумалась.
— Кэларинда! — на поляну вылетел Иннокентий. Взмахнул шляпой и снова нацепил на голову.
Хм, когда это он успел выучить наши имена?
— Вы не видели леди Шейли? — добавил учтиво.
— Нет, — буркнула Кэл.
— Мы ищем её, — любезно пояснил скелет, не думаю, что особенно обрадовав этим «сестру».
Танза едва заметно нахмурился. Дэйкер ещё раз окинул внимательным взглядом поляну, и первым двинулся дальше.
Мы с Милли дождались, пока их шаги стихнут, и выбрались из своего укрытия. Обходя по большой дуге, бросились обратно к фургону — так, чтобы вырулить им навстречу уже ближе к дороге.
И ближе к дороге натолкнулись на Бэйна. Тот медленно, но неотвратимо шёл в нашу сторону. Улыбнулся, сверкнув голубыми глазами.
— Бэйн! — шепнула я ему почти на ухо, на всякий случай оглянувшись.
Голоса остальных терялись вдали. Иннокентий продолжал истошно меня звать.
— Я нащупала энер, он недалеко. Надеюсь, у Раяна всё получилось. А Танза… открыл портал.
— Портал? — даже глаза Бэйна удивлённо расширились.
— Шейли! — голос Дэйкера звучал не на шутку встревоженно.
— Мы здесь! — крикнула я, дальше тянуть было невозможно.
Бэйн хмурился, глянул на Милли — та пожала плечами, мол, сама в шоке.
— Если что, ночью совещание, — шепнула я так же тихо и двинулась к фургону.
Чуть переждав, Бэйн вышел с другой стороны.
На дороге нас встретили Дэйкер с Кэл, скелетом и Танзой. Друг глянул — я точно знала, что тоже хочет обсудить случившееся. Для начала рассказать. Но Дэйкер смотрел прямо на меня, и подать ему знак я не могла. Надеюсь, Бэйн улучит момент.
— Всё в порядке? — с тревогой спросил супруг, положив руки на мои плечи.
Вглядывался в лицо, но я безмятежно смотрела за него:
— Разумеется. Что-нибудь произошло?
Муж бесшумно обернулся на Танзу с Кэл.
— Нет, — отозвался. — Просто вас долго звали.
— Наверное, мы далеко отошли, — пожала я плечами. — Плеск реки всё заглушил.
Дэйкер кивнул, забыв, что я не могу этого видеть. Снова хмуро глянул на Кэларинду, но решил меня не тревожить.
— Ну что, едем? — спросил.
— Я думал, мы все вместе поиграем в мяч, — растерялся Иннокентий.
— Полагаешь, девушки будут ждать, пока ты наиграешься? — лукаво поднял бровь Дэйкер. — Знаешь, сколько в Саваде джентльменов?
— Поехали скорее! — подскочил Иннокентий, первым залетая в фургон. — Чего мы стоим?
Усмехнувшись, Дэйкер помог забраться мне, потом Кэларинде, Бэйн подал руку Милли — что снова не укрылось от бдительного взгляда следователя.
Танза вернулся на козлы, и мы тронулись в путь. Переехали по живописному каменному мосту реку и дальше, вниз с небольшого пригорка.
Снова стояла тишина. Ни меня, ни Дэйкера она особо не напрягала. Зато Кэл нервно крутилась, то смотрела в окно, то на нас, пока, наконец, не выдала:
— И что же… когда вы собираетесь заводить детей?
Бровь Дэйкера удивлённо заломилась.
— Кэл, — кашлянул он.
— Но это же логичное завершение любого семейного союза, — пожала та плечами, не то поддразнивая, не то выводя на эмоции.
— Мне хотелось бы, чтобы Шейли сначала осмотрел один доктор. Раз уж мы будем в столице, — отозвался супруг.