ЖАНРЫ

Жизнь и ложь Альбуса Дамблдора. Рита Скитер
Шрифт:

Альбус направился к двери, мино­вав только что вошедшего отца.

"Кендра!" – позвал его отец. "Где Аберфорт? Этот мальчик никогда не го­тов вовремя, клянусь..." – он пробормотал себе под нос. Он посмотрел на Альбуса. "И куда ты идешь?"

"Чтобы привести Ариану," – ответил Альбус.

"Где она?"

"Наверное, играет," сказал он. "Мы скоро уезжаем, и ей нужно привести себя в порядок," – добавил Альбус.

Отец рассеянно похлопал его по пле­чу. "Да, у нее есть несколько минут, пусть поиграет. Ты не видел своего брата?"

Альбус покачал головой. Нахмурив­шись, отец отправился на его поиски. Альбус внутренне содрогнулся, почув­ствовав прилив сочувствия к Аберфорту. Казалось, он всегда принимал на себя основную тяжесть гнева Персиваля, в то время как Ариана и Альбус легко от­делывались. Альбус пытался сказать брату, что если бы тот исправился и вел себя более достойно, все было бы по-другому. То есть, если бы он вел себя как Альбус, на него бы не кричали так часто. То есть, на него бы не кричали, потому что его бы никто не заметил. Но нет, Аберфорт ни на йоту не мог вести себя подобающим образом. Его рубашка всегда была расстегнута, и он заставлял Ариану смеяться в самый неподходящий момент. Неудивительно, что отец посто­янно ругал его.

Что касается Арианы, то она была жемчужиной Персиваля. В его глазах эта девушка не могла поступить плохо, как бы она ни испачкала свое платье, какую бы драгоценную реликвию ни уничтожила, пока училась управлять присущей ей магией. Даже сейчас ее опоздание сходило ей с рук.

Альбус рысью спускался с холма, подтягивая подол мантии, чтобы не испач­кать ее в траве. Даже в десять лет он за­ботился о своей одежде достаточно тща­тельно. Чего нельзя было сказать о его младших братьях и сестренках.

"Ариана!" – позвал он с полпути вниз. "Мы уезжаем через несколько минут. Иди собирайся."

"Но я выращиваю сад!" – весело сказа­ла она. "Смотри, я только начала."

Три маргаритки выбивались из зеле­ной травы.

"Ты сможешь закончить, когда мы вер­немся. Давай, Ариана," – властно сказал Альбус.

"Еще немного, Эл!" – сказала она, кипя от волнения. "Пожалуйста?" – Ариана хныкала.

Она заскулила еще громче.

Альбус вздохнул. "Отлично. Две ми­нуты. Мы будем ждать тебя у дома."

"Хорошо!" – Ариана ответила.

Неодобрительно покачав головой, Аль­бус зашагал обратно вверх по склону. По­чему его братья и сестры не могут быть такими же, как он? Альбус так старался сделать их такими, какими он хотел их ви­деть, но они просто не слушали его. Увы, возможно, через год или два.

Альбус тихо закрыл дверь и без еди­ного звука проскользнул в дом.

"Где Ариана?" – потребовала Кендра.

"Она скоро придет," – ответил Альбус. "Ты же знаешь, как трудно заставить ее пе­рестать играть."

Мать Альбуса развела руками. "Да, мне бы очень хотелось, чтобы она просто играла внутри. Так гораздо проще за ней присматривать."

Альбус молча кивнул. Не ему было спорить с матерью, хотя он и считал, что ей лучше играть на улице, где ему не при­дется следить за тем, чтобы она не взор­вала дом.

"Пойдем, Альбус, твой брат и отец ждут тебя у входа. Надеюсь, Ариана бы­стро придет в себя, и мы сможем привести ее в порядок."

Альбус последовал за матерью к передней части дома, где его ждала ши­карная коляска с двумя запряженными ло­шадьми.

Персиваль суетился вокруг внешнего вида Аберфорта, счищал грязь с его ман­тии и ругал его за то, что он не помыл во­лосы утром. Иными словами, все шло как обычно.

Это было до тех пор, пока не нача­лись крики.

~

"Ариана! Отец Альбуса всхлипывал, сжимая в объятиях слабую фигурку де­вочки. Нет – пожалуйста, Ариана..."

Альбус затормозил, едва не упав с холма на поле маргариток, теперь уже мертвых и сухих. Каштановые волосы Арианы частично скрывали ее безответ­ное лицо, такое безмятежное и спокойное, что Альбус в шоке уставился на нее.

С криком Аберфорт бегом спустился с холма и, скользнув по траве на коленях, остановился рядом с Арианой. "Ариана?" – спросил он тоненьким голоском. Они с Аберфортом были очень близки, хотя и старше всего на год.

"Что случилось?" – спросила Кендра, спускавшаяся с холма с такой скоростью, на какую была способна, учитывая ее воз­раст и громоздкую одежду. Ее голос дро­жал от волнения и ужаса.

"Маглы," – пробурчал отец Альбу­са Персиваль. "Они напали на нее." В его глазах блестели слезы, что было на него совсем не похоже. Он был известен сво­им достоинством, гордостью и, прежде всего, хладнокровием. Персиваль поднял голову, в его глазах плескалась боль, но и гнев. "Они напали на нее!" – повторил он. "Все, что она делала, – это выращивала несколько цветов, а они напали на нее!"

"Она умерла?" – Альбус спросил, как будто в оцепенении.

Все посмотрели на него. Его отец моргнул и проверил пульс. "Нет – нет, она не умерла. Она не умерла. Мы должны вернуть ее в дом."

Он подхватил ее на руки и понес обратно на холм. Альбус последовал за остальными, не обращая внимания на мысли об Ариане. Он оглянулся через плечо. Маргаритки исчезли.

~

Ариана едва не умерла по дороге на холм. Однако с помощью быстрой палочки и исцеляющих заклинаний Кендра успе­ла оживить ее, прежде чем ее тело пол­ностью отключилось. Альбус наблюдал за работой матери, передавая ей травы и полотенца, необходимые для лечебной магии. К тому времени, когда она закончи­ла, Ариана лежала в постели, избитая и покрытая синяками, но живая.

Исцеление отняло у Кендры больше сил, чем она готова была признать.

"Присядь, дорогая, пожалуйста," – ска­зал Персиваль, предлагая ей стул. Она была слишком усталой и слабой, чтобы протестовать.

"Вы спасли ее. С нашей Арианой все будет в порядке."

"Я отправлю сообщение Уолчестерам и скажу, что мы не приедем," – предложил Альбус.

Персиваль, казалось, не слышал. "Да, Альбус, сделай это."

Альбус вышел из комнаты, пытаясь побороть ревность и негодование, подни­мающиеся внутри него. Конечно, он бес­покоился о благополучии сестры, но она сама навлекла на себя эту беду. Ей следо­вало проверить свою магию или не прак­тиковать ее там, где маглы могли увидеть. А теперь их родители даже не злились на нее за то, что она игнорировала их прави­ла о сокрытии магии, а наоборот, ласти­лись к ней, игнорируя Альбуса и Аберфорта. Аберфорт, похоже, не возражал, а вот Альбус – да. О, Альбус возражал.

Альбус заботился о своей сестре больше, чем о чем-либо другом, кроме системы добра и зла. Даже в столь юном возрасте он был хорошо знаком с этой те­мой. И Ариана, и маглы были неправы в том, что сделали, но и Персиваль с Кен­дрой были неправы в том, что не признали участие Арианы в этом.

Почему она получила столько внима­ния за то, что сделала то, чего не долж­на была делать, в то время как Альбус не получил ничего за то, что всегда поступал правильно? Это было несправедливо.

Переполненный горечью Альбус про­должил свой путь, чтобы отменить званый ужин. Он в который раз подумал, что если бы его братья и сестры были похожи на него, то этого бы не случилось. Ничего бы этого не случилось.

Поделиться с друзьями: