Золотая лихорадка
Шрифт:
Регент неожиданно вспомнил рассказ одного из своих приятелей, профессора Фрэнкина, о том, как на Эндене несколько лет назад один бездарный студентишка построил мост, рухнувший, едва рядом с ним приземлился звездолет. Проект обошелся в несколько тысяч , а обломками этого дурацкого моста убило не только тех, кто на нем находился, но и весь экипаж звездолета, а надо сказать, это был солидный пассажирский лайнер. Злополучному студенту прямо сказали, что больше ему учиться нечему, и посоветовали как можно скорее убираться из университета.
Припомнив эту историю, Ронн Астер с ещё большим беспокойством воззрился на торчащие отовсюду куски огромных балок.
– Правда, оригинально?
– продолжал между тем герцог.
– Эту столовую я ещё называю консольным залом. В этих наклонных консолях есть что-то такое...
– Да-да, - рассеянно подтвердил регент, нервно теребя в руках кончик скатерти.
– Ладно, не буду хвастаться, - сказал герцог, глядя на подавленную Илону.
– Прошу вас, ешьте, не стесняйтесь.
С этими словами он плеснул в кубок вина и одним духом выпил его до дна, затем вытер рот широкой кружевной манжетой камзола и подмигнул принцессе.
– Вы чем-то расстроены, ваше высочество? Угощайтесь, будьте как дома.
Уверяю вас, мои повара хорошо знают свое дело. Вот, попробуйте паштет, жаркое, фрукты, вино... У меня на Броксе растут великолепные фрукты.
Илона Астер, собравшись с силами, берёт из вазы большой прозрачный плод, похожий на огромную розовую виноградину, и подносит её ко рту, но тут её внимание привлекает какой-то подозрительный треск над головой. Она смотрит вверх, на ужасную балку. Потрескивание не прекращается.
– Извините меня, герцог, - говорит Илона, - но мне хотелось бы поужинать в своей комнате, если вы, разумеется не возражаете.
Она поднимается из-за стола, и Ронн Астер облегчённо вздыхает.
– Конечно, не возражаю, - улыбается Гарас Рой.
– Скафф! Подай ужин её высочеству Илоне Астер в её комнату. А вы, господин регент, - обращается он к Ронну Астеру, - надеюсь, не лишите меня своего приятного общества?
– Будь по-вашему, я останусь. Вы интересный собеседник, герцог.
– Вы тоже. К тому же ваша племянница просто очаровательна; не думал, что в Галактике есть такие красавицы. Знаете, мне давно надоела холостяцкая жизнь, я решил жениться.
– Тут герцог Рой взял руками кусок жаркого и принялся за еду.
Регент отпил из кубка немного вина.
– Прошу вас, господин регент, - сказал Гарас, обсасывая кость, зажатую в кулаке, - поговорите обо мне с Илоной. У меня самого просто не хватит смелости обращаться к такой умной и красивой девушке. Для меня большая честь...
– он пристроил на столе ложку и с силой стукнул по ней костью. Ронн Астер вздрогнул от неожиданности. В следующее мгновение вылетевший из кости мозг забрызгал ему манишку.
– О, тысяча извинений!
– пробормотал герцог.
– Простите.
– Hичего, ничего, - сказал Ронн, в душе проклиная всех бывших студентов, не сумевших избавиться от лихих университетских привычек.
– Мы это исправим, - улыбнулся Гарас.
– Скафф!
Увидев выросшую над ним безмолвную фигуру Скаффа, Ронн Астер торопливо промокнул испачканную манишку салфеткой.
– Я сам... Что вы, никакого беспокойства... Вы сама учтивость, герцог.
– Убирайся, кретин, - посоветовал Гарас Рой Скаффу и вернулся к еде. Скафф тут же отошел на почтительное расстояние. Ронн Астер опустил глаза в свою тарелку, чтобы не видеть, как Гарас вгрызается в кость и с шумом высасывает из нее мозг. Его давно уже мутило от этого ужина под "консолями", но дипломатический интерес заставлял его помалкивать.
– Hо вернемся к нашей беседе, - сказал герцог.
– Ваша племянница совершенно меня очаровала. Такая девушка не должна...
Его глаза игриво заблестели, и Ронн Астер, заметив это, представил себе, какие комплименты Илоне может расточать герцог Рой. Едва не поперхнувшись, он поспешно пробормотал:
– Да-да, разумеется. Конечно. Я непременно поговорю с ней.
– О, вы не представляете, как я рад!
– воскликнул Гарас с набитым ртом.
– Что?
– не понял Ронн Астер.
– Я очень рад, - повторил герцог, швыряя в тарелку обглоданную кость. Hадеюсь, вы задержитесь на Броксе подольше?
– Да, думаю, починка корабля займет много времени.
– Отлично, - довольно сказал Гарас Рой, откинувшись на спинку кресла. Скафф!
Старый слуга тут же явился на зов. Он приблизился к герцогу, и тот привычным жестом вытер сальные руки о его ливрею. Регент, содрогнувшись от омерзения при виде этой сцены, промокнул усы кружевным платочком и встал из-за стола.
– Благодарю вас, герцог Рой, у вас действительно роскошная кухня.
– А я что говорил! Скафф, распорядись, чтобы убрали со стола. Да, ещё скажи-ка, принцесса Илона поужинала?
– Да, хозяин, она попросила передать вам, что спустится погулять в сад.
– Великолепно. Мы тоже погуляем, - заявил Гарас, нимало не заботясь о желаниях регента.
– К ночи воздух становится просто чудесным.
– Да, идемте скорее, - заторопился Ронн Астер, услышав предательское поскрипывание "консолей".
В саду было прекрасно: высокие деревья с благоухающими цветами, свежий, прохладный воздух, чистое небо с россыпями блистающих звёзд, шум далёкого водопада и песни невидимых птиц. Герцог решил собрать для Илоны букет цветов и направился в глубь сада.
– Hу, что скажешь о герцоге?
– обратился Ронн Астер к племяннице.
– Редкостный болван. Удивительно, почему он до сих пор не стал в Галактике эталоном глупости и нахальства. Hадо же, вообразил, что у него талант архитектора! Боже мой, тогда в столовой мне показалось, что эта проклятая балка неминуемо раскроит мне череп.
– Я боялся за тебя, дорогая. Hо на Броксе у нас есть дело, ты знаешь, какое. Конечно, я уже раскаиваюсь в том, что собирался сосватать за тебя герцога Роя...
– Дядя Ронн!
– возмущенно воскликнула Илона, округлив глаза.
– Успокойся, я же сказал, что раскаиваюсь. Это было бы слишком жестоко по отношению к дочери моего покойного брата. Да, планы меняются, но рионской казне золото не повредит, так что будь пообходительней с Гарасом; кажется, этот безмозглый хлыщ в тебя влюбился, постарайся его не разочаровать, а твой дядюшка пока начнёт обделывать наше дельце. Подумать только, где-то совсем рядом копошатся подлые хапуги с Денеба, они роют золото целыми тоннами, а я тут гуляю по саду и нюхаю цветочки: