Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Звезда Ворона
Шрифт:

— Ты разбираешься в звездах? — удивленно спросил Эскер, когда Хольф уселся рядом с Милу, который испуганно посмотрел на внушающего дикость соседа.

— Конечно. Ха, старый Хольф видел столько звезд, сколько тебе уже никогда не увидеть. А одну даже украл. — гордо выпятив грудь возвестил он.

— Украли звезду? — с придыханием переспросил Милу, расширив свои и без того большие глаза.

— А то как, конечно украл. Мою Солвиг. — сказал Хольф, и на мгновение его взгляд наполнился чем-то беспредельно теплым, и Феликсу даже показалось, что грязное лицо никса вдруг преобразилось, превратившись в абсолютно чистое и нетронутое временем. Но это была лишь иллюзия от пламени костра, так как через долю секунды оно вновь стало грязным и неопрятным, а Хольф, хлестко ударив ладонью по широкой спине Милу, громко рассмеялся. — Нету ничего, чего бы старый Хольф не смог бы взять себе!

— Так вы вор! — в голосе Милу прослеживалось удивление, смешанное с обвинением. — И господин Феликс тоже, правда ведь? — он перевел взгляд на Феликса, который тут же закашлялся, услышав эту оскорбительно неприкрытую правду, и вода из фляги пролилась ему на рубашку.

— Пресвятая Силестия, что ты такое говоришь, юноша? — возмущенно проговорил Феликс, покосившись на своих соседей. — Разве можно называть доброго человека, который чтит все святые заветы, вором?

— Но ведь вы сидели в тюрьме, вы сами мне такое сказали. В белланийских казематах. — Милу выглядел растерянным, и стал переводить взгляд с одного своего собеседника, на другого, будто надеясь, что они подтвердят его слова.

— То, что я совершенно необоснованно был заточен в кошмарной тюрьме не значит, что меня можно обвинить в воровстве, Милу. — Феликс вновь приложился к фляге. — Это было подлое, и совсем надуманное обвинение.

— А еще вы сидели в тюрьме Эль-Хафа… -

— Милостивая Дева, Милу! Уж на что и следует повесить кандалы, так это на твой длинный язык! Воистину, это место оставлено богами, а иначе как объяснить то, что они позволили оболгать своего смиренного слугу?! Разве ты сам не сидел рядом со мной в том же месте? Выходит, ты такой же вор, как и я.

— А разве нет? — Мило оказался полностью озадачен. Похоже, все это время он считал себя преступником, хотя Феликсу казалось, что он втолковал здоровяку, что тот не совершал никаких противоправных действий.

— Ну конечно же нет, глупый мальчишка! Что ты такое говоришь? Я же тебе объяснял, что тебя подставили, как и меня!

— Ты отбывал срок в Белланиме? — встрял в их перепалку Эскер.

— Сказать то, что я отбывал там заслуженное наказание будет в корне неверно, но и отрицать тот факт, что я действительно какое-то время пробыл на первых ярусах Лимба — совершенно незаслуженно пробыл, хочу заметить — я тоже не собираюсь.

— Мне всегда казалось, что цепные ведьмы беспристрастны в своих суждениях. Зачем им понадобилось заковывать в свои цепи невинного человека? — задумчиво проговорил Эскер, но в его голосе прослеживались хитрые, веселые нотки.

— Мы сейчас говорим о слепых девах, разве нет? — нахмурившись ответил Феликс. — Какую справедливость можно ждать от тех, у кого нет глаз?

— И старик Хольф тоже не вор! — громко возмутился лохматый никс.

Тут уже настала очередь Феликса издать злорадный смешок.

— Ха, не вор, говоришь? Да мы все видели, как ты уволок половину пиратской кухни, когда Анья тебя схватила.

— Что ты там пропищал, мышонок? Раз Хольф их забрал, то они уже его! — парировал его слова никс.

— В цивилизованном обществе это и принято называть воровством. — проговорил Феликс, украдкой посматривая на Хольфа, чтобы определить степень его раздражения. Но, к удивлению Феликса, его слова вызвали у старого никса лишь веселую улыбку.

— Если ты не можешь что-то удержать в своих руках, то значит это тебе не нужно. — просто ответил Хольф. — И не важно, что это — кружки, картины или жизнь. Я заберу все, если тебе это не нужно.

— Звучит как отговорка разбойника. — хмыкнул Феликс. — С таким же успехом любой убийца может сказать, что жизнь его жертвы была ей не нужна.

— Хольф не убийца. — тут же возразил тот.

— Да-да, мы в этом тоже убедились все на том же пиратском корабле. — закатил глаза Феликс. — Может быть найдем куда более добрую тему для разговора? Мы вроде бы как говорили о звездах, верно?

— Звезды как звезды. — пробубнил в бороду Хольф, приложившись к меху с вином.

На этом их разговор был закончен, и Хольф, поднявшись на ноги, направился к группе наемников где сидели Дэй и Эн. Наемники пели какую-то старую песню, и Хольф поспешил присоединиться к ним, наполнив их тихие мотивы своим грубым басом. Странно, но Феликс приметил, что с момента их прибытия настроение у большинства сопровождающих его людей намного улучшилось, и они больше не выглядели угрюмыми призраками, слоняющимися туда-сюда и выполняющие какие-то однотипные задачи. Теперь он куда чаще слышал веселые песни, или просто трели флейты или вестеркловской цитры, которые кто-то прихватил с собой в путешествие. И все же, сколь душевной не была бы атмосфера в их компании, Феликс чувствовал некое непривычное присутствие, накатывающее на него всегда, как только в этих местах заходило солнце, будто из темноты на него кто-то смотрит.

На следующий день им пришлось столкнуться с первой грозой в этом, казалось бы, безмятежном месте. Тучи настигли их совершенно неожиданно, появившись из-за холма, как шайка пьяных и шумных разбойников, нападающая из засады. Помимо резкого появления, сами тучи находились намного ближе к земле, и казалось, будто до них можно дотянуться рукой. Огромные, искрящиеся молниями, они напоминали горы, которые неумолимо приближались, грозясь обрушиться на их головы всей своей массой. Их группе пришлось укрыться в развалинах старого храма, который, как и все остальные постройки в этих местах, был почти полностью поглощен мхом и травой. Спасаясь от грома и молний, Феликс уже в который раз задался вопросом, а где же все жители этих мест? За неделю путешествия по этим степям они не встретили ни одного поселения пиктов, или даже следов обитания человека, лишь несколько смотровых вышек ашурийцев, да пара военных лагерей. Такая странная безлюдность этих мест напоминала ему заброшенное кладбище, а заросшие травой руины еще больше усиливали это впечатление. Когда же он спросил об этом Эскера, тот ответил, что не стоит обманываться спокойствием этих мест, и посоветовал быть особенно внимательным в темное время суток, и не отходить далеко от лагеря. Так же Эскера явно обеспокоило появление грозы, так как тот не находил себе места, и все время о чем-то переговаривался с Серафилем и еще несколькими другими наемниками.

— Что-то случилось? — Феликс посмотрел на Синоха, который по обыкновению стоял где-то рядом. — Почему все так взволнованы? Это же просто гроза, так?

— Это грозовое явление имеет великую важность в этих местах. — рассказал монах. — Такие явления несут с собой плохие знамения, и теперь нам нужно еще больше усиливать нашу внимательность.

— И к чему же мы должны быть внимательны? — озадаченно спросил Феликс, оглядываясь по сторонам. — Тут ведь никого нет.

— Тут есть многое. Тихи места таят большую обманчивость, но грозовые явления еще хуже. Мы должны выполнять пережидание, а затем с поспешностью уходить.

Общая обеспокоенность подействовала и на Феликса, и теперь ему стало казаться, что вместе с раскатами грома, он слышит и что-то еще. Темнота, пришедшая вместе с грозой, вновь стала искажать звуки, превращая гулкие и мощные удары грома в нечто иное, старое и крошащееся, будто на небе кто-то двигал древние булыжники, сталкивая их друг с другом. Несколько раз Феликсу казалось, что вместе с громом он слышит и наполненные мраком песнопения, доносившиеся с лугов, но он тут же убедил себя, что это просто ветер так стонет, протискиваясь через многочисленные щели внутри разрушенных стен. Наемникам пришлось сильно постараться, чтобы успокоить лошадей, которым неестественный гром тоже не понравился. Некоторые из них рыли копытами землю и вставали на дыбы, стремясь вырваться наружу и убежать подальше от страшного звука. Анье даже пришлось применить алхимический порошок, чтобы успокоить взволнованных животных. Когда же гроза стала убывать, Эскер дал команду незамедлительно двинуться дальше, и не останавливал их группу до середины следующего дня.

— И стоило нам так беспокоиться по поводу этой грозы? — поинтересовался Феликс у Хьеффа, когда на следующий день вместе с ним отрабатывал новые приемы фехтования. Теперь недавно пережитое волнение казалось ему смешным и надуманным. И как он мог поддаться общей панике и так испугаться обычной грозы?

— Языком ты орудуешь лучше, чем мечом, парень. — прогремел грозный наемник, нанеся удар по его плечу. — Ты тут в первый раз, и ничего не знаешь об этих местах. Гроза тут приносит лишь дурное.

Поделиться с друзьями: