ЖАНРЫ

1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний

Григорьева Анна Ивановна

Шрифт:

shut someone’s mouth затыкать кому-л. рот

shut up shop закрыть лавочку, обанкротиться

sing someone praises петь кому-л. дифирамбы

sink or swim пан или пропал, будь что будет

sit on one’s hands сидеть сложа руки

sit on the fence занимать выжидательную позицию, сохранять нейтралитет

sleep like a log спать без задних ног

sleep on it отложить принятие решения до утра

slip someone’s mind вылетать из головы у кого-л.

slip through one’s fingers проскакивать между пальцами, ускользать от кого-л.

small fry мелкая сошка

smile from ear to ear улыбаться во весь рот

soft in the head слабый на голову, придурковатый

speak the same language понимать друг друга, говорить на одном языке

spend money like water сорить деньгами, транжирить деньги

spike someone’s guns путать кому-л. все карты, сорвать чьи-л. планы

spill the beans проболтаться, выдать секрет

spin someone a yarn заговаривать кому-л. зубы, сочинять длинную историю

split hairs вдаваться в чрезмерные подробности

split one’s sides (laughing) помирать со смеху, надрывать животики

spread one’s wings расправлять крылья, проявлять свои силы в полной мере

stand firm/fast держаться твердо, стоять на своем

stand in someone’s way становиться кому-л. поперек пути

stand on ceremony церемониться

stand on one’s own two feet становиться на ноги, становиться самостоятельным

stand one’s ground гнуть свою линию, стоять на своем

stand out a mile быть совершенно очевидным

stand someone in good stead сослужить кому-л. хорошую службу

stand something on its head ставить что-л. с ног на голову

stay the course держаться до конца, не сдаваться

steal a march on someone перебегать кому-л. дорогу, опережать кого-л.

stick in one’s throat становиться поперек горла кому-л., стоять комом в горле

stick one’s neck out лезть на рожон, рисковать

stick out like a sore thumb бросаться в глаза, колоть глаза

stick to one’s guns гнуть свою линию, стоять на своем

stop at nothing идти напролом, ни перед чем не останавливаться

straight from the horse’s mouth из надежного источника, из первых уст

(straight) from the shoulder прямо, без обиняков, начистоту

stretch one’s legs размять ноги, прогуляться

Stuff and nonsense! Сущий вздор!

sugar the pill подсластить пилюлю

suit someone down to the ground устраивать кого-л. во всех отношениях

swallow one’s pride проглотить обиду

swear like a trooper ругаться на чем свет стоит

sweat blood 1. трудиться не покладая рук; 2. мучиться

sweep someone off one’s feet кружить кому-л. голову, влюблять в себя

sweep something under the carpet скрывать что-л.

sweep the board сорвать банк, добиться полного успеха

swim against the tide плыть против течения

swing the lead симулировать, лодырничать

take a leaf out of someone’s book брать пример с кого-л.

take exception to something возражать против чего-л., не одобрять что-л.

take heart воспрянуть духом, собраться с духом

take it easy относиться спокойно, не волноваться

take leave of one’s senses спятить, рехнуться

take liberties позволять себе вольности

take off one’s hat to someone снимать шляпу перед кем-л.

take pains прилагать все усилия, не жалеть сил

take root укорениться, пустить корни

take someone at one’s word ловить кого-л. на слове

take someone by surprise застигать кого-л. врасплох

take someone down a peg or two ставить кого-л. на место, сбивать спесь

take someone for a ride водить за нос, обводить кого-л. вокруг пальца

take someone in hand брать на себя ответственность за кого-л., прибрать к рукам

take someone on trust верить кому-л. на слово

take someone to the cleaners обобрать кого-л., ободрать как липку

take someone’s breath away удивлять, поражать кого-л.

take someone’s part/side становиться на чью-л. сторону

take someone’s word for it верить кому-л. на слово

take something at face value принимать что-л. за чистую монету

Поделиться с друзьями: