Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Афера 'Бьютимейкер'
Шрифт:

– Я знаю, - ответила Пенелопа.
– И еще я не должна разговаривать с репортерами, и вообще с представителями прессы. А откуда мне знать, что вы не репортер?

– Разве я похож на репортера?
– спросил Дарк. Девушка пожала плечами.

– Да нет, как будто не похожи. Но кто вас знает.

– Если бы я был репортером, вряд ли принес вам сообщение от Мери, - сказал он. Пенелопа усмехнулась.

– Ах, вот как! Так вы наверно и есть тот таинственный знакомый, к которому она ходила почти каждый вечер, тот, который живет в районе Найтсбриджа.

– Возможно, - согласился Дарк.
– Разве Мери рассказывала вам обо мне?

– Да нет, не она. С тех пор, как ее начали делать красавицей, из нее слова не вытянешь. Я сама однажды проследила, куда она пошла - просто из любопытства. Ей очень повезло, правда?

– Да, ей, конечно, повезло. А скажите, мисс Дайсон, кто приходил к вам до меня?

– Какой-то мужчина. Такой носатый здоровило с усиками и в шляпе. Сказал, что он представитель фирмы "Черил" и что Мери долго не будет, и что я не должна разговаривать с газетчиками и вообще ни с кем.

– Он не сказал, куда она поехала?

– Сказал только, что фирма заботится об ее интересах.

– А фамилию свою назвал?

– Нет. Но я знаю номер его машины. Следила из окна.

– Вы умная девушка, - похвалил ее Дарк.
– Так какой же номер?

Пенелопа поджала губы.

– А почему я должна говорить вам? Мне ничто не помешает сообщить и другому гостю ваш номер и так далее... Даже не опомнишься, как вскочишь в какую-нибудь неприятность...

Дарк нетерпеливо поднялся и зашагал по комнате.

– Даю вам честное слово, что я друг Мери. Я считаю, что она попала в беду. Дело, в которое ее втянули, весьма нечистое и скоро должно лопнуть. Я хочу помочь ей, если смогу.

– Я не сказала бы, что это беда - стать красавицей и получить целую кучу роскошных платьев, - недовольно заметила Пенелопа.
– Я и сама не отказалась бы от такой работы. Меня нисколько не удивит, если она отправилась с каким-нибудь мужчиной, старым толстосумом, который хорошо разбирается в красивых женщинах и умеет им угождать. Ей-богу, я не стала бы винить ее.

Дарк, к своему удивлению и наперекор здравому смыслу, вдруг почувствовал наплыв непонятного раздражения, весьма похожего на ревность. Одна мысль о том, что Мери уехала с каким-то мужчиной, возмущала его. "Наверно, это потому, что мы так часто бывали вместе", - подумал он, стараясь найти разумное объяснение своему раздражению.

– Это не правда, - решительно возразил Дарк.
– Я скажу вам, что было на самом деле, если хотите. Мери причастна к одному секретному делу, связанному с рекламой нового косметического изделия. Об этом каким-то образом пронюхала пресса. И фирма "Черил" приняла профилактические меры. Вероятно, они куда-нибудь упрятали ее, чтобы газеты не смогли выудить более подробные сведения.

А вам я бы посоветовал делать так, как они велят. Не разговаривать с репортерами и вообще ни с кем. Иначе у Мери могут быть большие неприятности.

– И с вами тоже не разговаривать?

– Со мной можете, если хотите. Я друг Мери. Пенелопа улыбнулась, и в глазах ее неожиданно появилось серьезное выражение.

– Знаю, мистер Бейкер, если вы на самом деле Бейкер. Я догадалась об этом по вашему выражению лица, когда сказала про старого толстосума.
– Пенелопа подошла к низенькому столику и взяла черную сумочку.
– Я дам вам номер машины.

Покопавшись в сумочке, она подала Дарку клочок бумаги. Дарк быстро взглянул на него и спрятал в портфель.

– Благодарю, Пенелопа, - сказал он.

Вдруг раздался звонок.

Дарк подошел к окну и высунулся во двор. Но того, кто звонил, закрывала арка подъезда. Из соседней комнаты отозвался голос Пенелопы:

– Мистер Бейкер, посмотрите, пожалуйста, кто это.

– -Хорошо, - сказал Дарк и спустился по лестнице вниз. В полумраке парадной он заметил стройного, красивого молодого человека. На плече у него висела репортерская фотокамера в коричневом кожаном футляре. Лицо его показалось Дарку знакомым, но он не мог вспомнить, где и когда виделся с ним.

– Добрый вечер, - вежливо поздоровался молодой человек, - мисс Стенз дома?

– Нет, - коротко отрезал Дарк.
– А кто вы такой?

– Джефкот, репортер "Ивнинг Диспетч". Я встретил мисс Стенз сегодня утром и пообещал зайти...
– вдруг он запнулся и уставился на Дарка удивленными глазами.
– Постойте... Держу пари... Да, ну конечно, это вы, Пол Дарк из "Обсервер"?!

– Привет, Джефкот, - мрачно сказал Дарк.
– Мир мал - негде разминуться.

– Уже лет пять прошло с той поры, как вы работали в "Диспетч".

– Да. Пять лет. Простите, может быть, это невежливо с моей стороны, но у меня свидание. Что вы хотели?

– Я пришел к мисс Стенз.

– Ее здесь нет и больше не будет. Джефкот улыбнулся, не сводя с Дарка подозрительного взгляда.

– Я так и знал, что здесь пахнет какой-то историей, - сказал он, - если уж ею интересуется "Обсервер", так, наверно, что-нибудь необычайное. В чем тут дело. Пол? Шепните коллеге хоть словечко.

– Для вас тут ничем не пахнет, - сказал, словно отрезал, Дарк.

– Вы напали на золотую жилу?

– На что я напал, пусть вас это не интересует. Оставьте в покое мисс Стенз. Для вас она не находка.

– Красивая девушка - всегда находка, а я, признаться, еще не видел такой красавицы. К тому же она связана с "Черил", а те замолчали, как воды в рот набрали. Чем тут пахнет, Пол?

– Ничем.

– Ну что ж, желаю вам быть первым на месте происшествия, - недовольно, но с уважением сказал Джефкот.
– По крайней мере, теперь я знаю, что здесь есть за чем охотиться. У нас свои методы.

– Милости просим, - буркнул Дарк. Он уже пошел закрывать дверь, как вдруг услышал сзади голос Пенелопы.

– Кто это, мистер Бейкер?

Дарк быстро оглянулся и увидел, что Пенелопа в коротком зеленом платье, похожая на куклу с раскрашенным лицом и пышно взбитыми золотистыми волосами, спускается по лестнице.

– Пустяки, какой-то страховой агент. Джефкот поднял брови и тихонько свистнул.

– Спокойной ночи, мистер Бейкер, - сказал он с иронией и, повернувшись, ушел.

Дарк подождал, пока Пенелопа спустится вниз. Она взяла его под руку и игриво улыбнулась.

Поделиться с друзьями: