ЖАНРЫ

Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:

Сиръ Томасъ весьма былъ пораженъ сими словами, которыя онъ почиталъ угрозою. Онъ призвалъ обихъ дочерей и весьма строго запретилъ имъ принимать услуги отъ Милорда, и отъ всякаго другаго человка, которой бы говорилъ о брак или о любви, безъ его согласія. Но въ ту минуту, когда Милордъ съ нами прощался, онъ возобновилъ паки вс общанія, почитающіяся въ любви священными клятвами, и Миссъ Каролина не мене также своими обязалась. По томъ, когда Сиръ Томасъ подавалъ свои приказанія двумъ сестрамъ,то Милордъ опасаясь его раздражитъ когда покажется на глаза его, ршился проститься съ нимъ написавъ къ нему записку весьма учтивымъ и почительнымъ образомъ. Онъ въ ту же минуту ухалъ подъ такимъ видомъ, которой скрылъ истинну сего дйствія отъ домашнихъ.

Во время обда, Миссъ Каролина приказала просить позволенія остаться въ своей горниц; но ея извиненія не были приняты. Не сожалешь ли ты о ней, любезная Люція, въ семъ печальномъ состояніи? Она видитъ своего любовника удаляющагося. Она не знаетъ, увидится ли съ нимъ опятъ когда ниесть. Сестра ея сказала ей, что будучи на ея мст, она съ трудомъ бы могла отпустить его одного, хотябъ – не для чего инаго, какъ для избганія мучительнйшаго свиданія съ такимъ родителемъ, которой никакого не изьявляетъ сожалнія къ женскимъ слезамъ, и которой иметъ весьма колкой нравъ. Что касается до меня, я то признаюсь, что при семъ мст я съ чрезвычайною нетерпливостію желала слышатъ то, что произошло за обдомъ. Миссъ Шарлотта, примтя мою нетерпливость, согласилась удовлетворитъ мое любопытство. Сіе повствованіе ей весьма приличествуетъ, сказала она мн, потому что она была зрительницею, и что дйствующія лица были ея родитель и сестра. Жестокое явленіе, отвчала Графиня. Я думаю, что Миссъ Биронъ нимало не будетъ удивляться, что я боле уважала, въ моемъ муж, качество благоразумнаго человка, нежели острорчиваго.

Миссъ Грандиссонъ начала сіе повствованіе такимъ образомъ: сестра моя послала меня съ тми ея извиненіями; я возвратилась отъ моего родителя съ непремнными приказаніями, чтобъ ей идти. Ахъ! дражайшая родительница, вскричала Каролина, видя себя принужденною идти; колико теперь не обходимо мн скромное твое ходатайство! Но, Шарлотта, я не могу ни идти, ни стоятъ на ногахъ моихъ. Я буду тебя поддерживать, отвчала я ей; а ты всячески усиливайся себя влещи. Говорятъ же: что любовь ползетъ когда не иметъ силы идти. Я помню, что тогда Каролина называла меня злобною; но я говорила сіе единственно для того, дабы ее разсмшить и привести нсколько въ силу. Она знаетъ, что я не переставала проливать слезы. Ты помышляла о томъ, пріятнымъ образомъ отвчала ей Милади, чего могла страшиться о самой себ. Я тому врю, возразила Миссъ Шарлотта, ибо мн кажется, что прискорбіе чувствуемое нами о постороннемъ, никогда чувствительно насъ не трогаетъ.

При семъ я также помстила мое размышленіе: сострадательное сердце, сказала я двумъ сестрамъ, есть истинный небесный даръ, хотя оно подвергаетъ великимъ затрудненіямъ, но жизнь была бы весьма несносна, естьлибъ мы толико же чувствовали чужія затрудненія, какъ собственныя свои. Колико Миссъ Шарлотта благополучна, что въ состояніи была смяться и тогда, когда родительскія наставленія не мене относились къ ней какъ и самой къ ея сестр! Очень хорошо, отвчала она мн; врьте что и я буду имть такой же случай. Но я желаю продолжатъ мое повствованіе.

Каролина послдовала моему совту. Она опершись своею рукою на меня, тащилась изъ всхъ своихъ силъ даже до самой нижней ступеньки. Когда же она приближалась къ дверямъ столоваго зала, то изобильные источники слезъ полились изъ глазъ ея. Она трепетала какъ листъ; и свши на проход сказала мн, что совершенно не можетъ идти дале. Вскор услышали мы повелительной голосъ, произносящей: весьма громко слдущія слова: гд же твои дочери? Каролина, Шарлотта, не васъ ли я слышу идущихъ? Находящаяся тамъ ключница, прибжала къ намъ съ торопливостію: сударыни, сударыни, батюшка васъ спрашиваетъ. А мы, не взирая на слабость одной и отвращеніе другой, вдругъ почувствовали силу въ коленяхъ нашихъ, и предстали въ залъ предъ нашего родителя, сестра моя все еще стояла опершись о плечо мое.

Первый пріемъ его былъ какъ удивленнаго человка. Какую дьявольщину все ето означаетъ? Какія печальныя движенія? Какая принужденная поступка? Женщины сущія комедіянки. Но уже весьма поздо, Каролина. Комедія кончилась. Ета роля ужъ лишняя.

Дражайшій родитель? сказала моя сестра испуская глубокій вздохъ, возводя къ Небесамъ руки свои съ жалостнымъ видомъ! Я проливала слезы о ней и о самой себ, естьли Миссъ Биронъ тому желаетъ врить, но по другому, а не точно по сему произшествію.

Онъ возразилъ: не ужели теб, Каролина, должно говоритъ первую рчь. Я думаю, что Шарлотта также иметъ свою ролю на готов. Уже время окончитъ сію забавную комедію. Сядьте на свои мста, и послушайте меня, перестаньте представлять такія глупости,

Удивительное произшествіе, онъ въ самомъ дл учинилъ насъ таковыми, каковыми укорялъ. Между тмъ какъ служители принесли кушанья, мы кашляли, отирали глаза наши, тайно взглядывали одна на другую, и наконецъ сли за столъ. Мы брали лошки и вилки. Мы обратно клали ихъ на то же мсто, потомъ опять оныя взяли, когда онъ на насъ взглянулъ. Мы не касались до пищи, только подносили оную къ губамъ своимъ. Но поелику мы весьма близко сидли одна подл другой; то наши глаза упражнялись тогда боле нежели, наши зубы. любовь какъ будто бы остановилась въ горл бдной моей сестры. Она всячески усиливалась проглотитъ, не смотря на то затрудненіе, которое чувствовала въ своей гортани. По ея кривляньямъ видно было то затрудненіе, которое она имла въ проход. А что наиболе могло привести ее въ замшательство, какъ я могу ее уврить, то конечно глаза, самые проницательные глаза, коихъ не видно было ни въ единомъ человк, наипаче въ родител, кои осматривали насъ вокругъ, и по временамъ, нахмуриваемы были брови, которыхъ единое движеніе приводило насъ въ трепетъ, дв бдняшки не имли при томъ ни матери, ни тетки, кои могли бы ихъ ободрить. Не взирая на то он еще боле опасались окончанія обда, и отхода служителей. Он весьма были ими любимы. Служащіе же за столомъ люди наклоняли видъ свой и смотрли изъ подлобья. Они изьявляли великую радость, когда приказано имъ было удалиться.

Тогда Каролина вставши со стула, весьма низско поклонилась, но съ такимъ смущеніемъ, какъ будто бы малое дитя находящееся еще въ школ, держа передъ собою руки на крестъ, и подходя къ дверямъ. Мой родитель далъ ей волю оказывать почтенія: и я также встала дабы за ней послдовать. Но лишь только она хотла выдти вонъ, то онъ позвалъ ее назадъ. Я смю сказать, что онъ не для чего иннаго далъ ей волю столь далеко отойти, какъ единственно для того, дабы имть удовольствіе видть ея смятеніе, наипаче по ея возвращеніи. Кто теб позволилъ выходить, сказалъ онъ ей? Куда ты идешь, Каролина? Возвратись, Шарлотта. Но вотъ что обыкновенно случается; родительское присудствіе бываетъ уже тогда тягостно, когда любовь вселяется въ мысли. Достойная вниманія причина, доказывающая такую страсть, которая оставляетъ ему токмо вторую или третію степень въ любви своихъ дочерей, занимавши сперва первое въ оной мсто! Вы увидите что я почту себя весьма щастливымъ, естьли мои дти, на конецъ, не будутъ щитатъ меня своимъ врагомъ. Ступайте об сюда,Т говорю я вамъ.

Когда онъ началъ сіе говоришь, то мы остановились. Надлежало возвратиться тми же стопами и съ толикимъ же смятеніемъ, какое мы ощущали выходя оттуда. Сядьте, сказалъ онъ намъ. Мы стояли предъ нимъ, держа руки на крестъ, какъ будто лишившіяся ума. Сядьте, когда я вамъ приказываю, повторилъ онъ. Вы оказываете чрезвычайную покорность. Я хочу съ вами говорить. Тогда об насупившіеся двушки сли на стулья.

При семъ Миссъ Шарлотта мн сказала, что ока не иначе можетъ продолжать сію частъ своего повствованія, какъ разположа оную на подобіе разговора; и дабы я могла знать о дйствующихъ лицахъ, она за каждаго будетъ говоритъ особеннымъ голосомъ, то есть, за сестру свою покорнымъ голосомъ, за себя не весьма кроткимъ, а за своего родителя повлительнымъ. А сіе то она учинила весьма забавнымъ образомъ. Но для доразумнія сей разности, я буду писать въ заглавіи каждаго говорящаго имя.

Сиръ Томасъ. Какимъ образомъ простился съ тобою Милордъ Л…, Каролина? Мн, такъ оставилъ онъ записку. Писалъ ли онъ и къ теб? Мн кажется что онъ не почелъ себ за долгъ проститься съ тобою изустно, когда со мною того не учинилъ.

Миссъ Шарлотта. Онъ, васъ почиталъ, Г. мой, весьма противъ него раздраженнымъ. [Бдная Каролина не въ состояніи еще была отвтствовать.]

Сиръ Томасъ. Атвою сестру онъ не почиталъ столь худо расположенною. Очень хорошо. Какимъ же образомъ онъ съ тобою простился, Каролина?Ятеб говорю… двица, женщина, ибо я не знаю какъ долженъ тебя назвать.

Миссъ Шар. Я осмливаюсь васъ уврить, Г. мой, что Милордъ не имлъ намренія васъ оскорбить.

Сиръ Том. Я не люблю твоихъ перерывокъ, двчонка. Пожалуй, не говори ничего. Я говорю твоей сестр. Подыми голову, Каролина. Оставь такія жеманства и кривлянія. Естьлибъ нсколько боле находилось невинности въ сердц, то мене бы изьявлялось смущенія на лиц. Я ясно вижу учиненный между вами заговоръ. Онъ предвщаетъ мн въ передъ прекрасныя слдствія. Но скажи мн, Каролина, любишь ли ты Милорда Л…? Общалась ли ты быть его супругою, когда склонишь неудобнаго своего родителя, или, чего конечно наиболе бы ты желала, когдабъ смерть освободила тебя отъ него? Родители вообще весьма жестокіе люди, когда не помышляютъ такъ какъ не благоразумныя ихъ дочери о ихъ любовникахъ. Будешь ли ты мн отвчать, Каролина?

Поделиться с друзьями: