Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Милади Грандиссонъ не имла столь благополучнаго конца, колико была того достойна по великимъ своимъ добродтелямъ. Нкогда ея супругъ, прощаясь съ нею на нсколько дней, по прошествіи часа принесенъ былъ домой смертельно раненъ на поединк. Чрезвычайное изумленіе и скорбь, коими при семъ вид обьята была Милади Грандиссонъ, повергли ее въ такое состояніе, отъ коего уже она ни когда не чувствовала совершенно прежняго своего здоровья. Ея сложеніе было толико перемнчиво продолжительными обмороками, и тми безпокойствіями, кои продолжались долгое время о жизни Сира Томаса, что находясь въ семъ изнеможеніи около года, она скончалась въ цвтущихъ своихъ лтахъ, будучи весьма сожалема своимъ супругомъ, которой укорялъ себя въ томъ, что повергъ во гробъ самую превосходнйшую изъ всхъ женщинъ, и также весьма нжно оплакиваема своими дтьми, хотя они весьма были еще молоды и не могли чувствовать всея великости потери своея матери.
Мн дано знать, мимоходомъ, что сіе воспоминаніе не мало способствовало къ подкрпленію тхъ главныхъ правилъ закона и честности, по коимъ Сиръ Карлъ имлъ на всегда справедливое отвращеніе къ поединкамъ. Милади Л… разсказывающая мн сіе повствованіе присовокупила, къ тому весьма чувствительное изображеніе о послднихъ минутахъ жизни своея матери; а наипаче о тхъ нжныхъ прозьбахъ, съ коими соединясь ея безпокойствіе и любовь къ дочерямъ своимъ, побудили ее заклинать своего сына, дабы онъ воспріялъ къ своимъ сестрамъ вс т чувствованія, кои смерть изтребляетъ въ сердц имъ матери. Съ такимъ добросердечіемъ, коимъ Сиръ Карлъ былъ исполненъ, сказала мн Милади Л… не имлъ онъ никакой необходимости быть побуждаемъ въ нашу пользу; но увщанія умирающей матери толико впечатллись въ его памяти, что онъ иногда, казалось, ощущалъ утшительное удовольствіе напоминать намъ оныя: и естьли что ниесть могло намъ служитъ утшеніемъ лишившись двухъ дражайшихъ особъ, коимъ мы обязаны жизнію, то конечно то, что мы паки обртали оныхъ въ толико любвидостойнйшемъ брат.
Онъ былъ неутшимъ въ общей ихъ потери. Хотя онъ любилъ своего родителя до чрезвычайности, но самыя нжнйшія чувствованія его сердца всегда клонились къ его матери. Сиръ Томасъ не имя другаго у себя сына, любилъ его страстно, не взирая на малое попеченіе, прилагаемое имъ до того времени о его воспитаніи; и его радость была чрезвычайна, примтя, что его нерадніе весьма щастливо исправлено было стараніемъ его супруги, которая содержала учителей для наслдника ихъ богатства и имени. Но поелику сей молодой человкъ впалъ въ такую глубокую задумчивость, отъ коей не могъ и по прошествіи нкотораго времени избавиться, то его родитель едва дождался до семьнадсяти лтъ его возрасту, какъ и предложилъ ему начать свои путешествія. Онъ препоручилъ его старому военному офицеру, которой прежде служилъ подъ командою Генерала В… брата Милорда В… и далъ тысячу гвиней на содержаніе.
Об дочери потребованы были Миладію В… ихъ теткою, которая приняла на себя попеченіе о ихъ воспитаніи; но поелику смерть похитила у нихъ и сію сродницу, по прошествіи двухъ лтъ посл кончины ихъ матери; то он опять возвратились къ Сиру Томасу, которой уже тогда почти совсмъ успокоился по своей потер, и совершенно излчился отъ ранъ своихъ. Онъ приставилъ къ нимъ, въ качеств попчительницы, женщину называемую госпожею Олдгамъ, вдову одного изъ старыхъ своихъ друзей, коего имніе также было разточено какъ и ея. Мн кажется, что можно развратникамъ посредственное имніе приписать, какъ то я о семъ слыхала, слабому сложенію; они должны страшишься соединяться съ развратниками гораздо твердйшаго сложенія, то есть, богатйшими ихъ, поелику излишества, кои только что колеблютъ первыхъ, обыкновенно вовлекаютъ въ совершенную гибель другихъ.
Госпожа Олдгамъ одарена была уваженія достойнйшими качествами, между коими весьма почиталось въ ней знаніе къ домашнимъ обстоятельствамъ. Она достойна была гораздо благополучнйшаго жребія въ своемъ брак; и ея молодые воспитанники познавшіе первыя начала порядка и экономіи въ весьма совершенной школ, получили новую пользу отъ ея наставленій; но он меня увдомили, хотя съ великимъ отвращеніемъ, и какъ будто бы о такомъ дл, о коемъ я конечнобъ узнала въ скоромъ времени, естьлибъ чаще находилася въ ихъ дом, что благодарность Сиръ Томаса изливалась къ сей женщин такими знаками, кои помрачили ея славу. Словомъ, она находила себя принужденною оставить Провинцію и удалиться въ Лондонъ, гд желала прожить нсколько недль въ уединеніи.
Въ то время Милади Л… была уже девятьнадсяти лтъ, а ея сестра шестьнадсяти; он об имли довольно твердости, дабы воспротивиться возвращенію той попчительницы, въ коей не имли боле надобности по своимъ лтамъ. Он приняли на себя смотреніе за домашними длами въ главномъ помстье своего родителя, лежащаго въ Гомп Шир; но Сиръ Томасъ имлъ еще весьма прекрасное владніе въ Ессекс, въ которое отвезъ госпожу Олдгамъ; и въ теченіе нкотораго времени, почти вс почитали ихъ сочетавшимися законнымъ бракомъ. Она одарена была красотою и произсходила отъ знатной породы. Но къ нещастію своему была обольщена подарками и лукавствами Сира Томаса, хотя ея доброе имя было непорочно до того времени, пока она не приняла на себя попеченія о воспитаніи его дочерей. Онъ чувствительно былъ тронутъ тмъ отказомъ, которой учинили его дочери въ принятіи ея. Онъ воображалъ себ, что причины его отсудствія совершенно были неизвстны, поелику весьма того желалъ; но он составляли единый предмтъ всенародныхъ переговоровъ во всхъ тхъ мстахъ, гд онъ ни находился.
Сія женщина и теперь здравствуетъ. Она прижила двухъ дтей съ Сиромъ Томасомъ, которыя также еще живы; а одного съ Г. Олдгамомъ.
Об сестры общались мн разсказать другія обстоятельства своея исторіи, когда коснуться до исторіи своего брата.
Сиръ Томасъ предался паки прежнимъ своимъ склонностямъ. удовольствіе ощущаемое въ любви вкоренилось въ его сердц привычкою, и онъ учинился рабомъ того, что самъ называлъ вольностію. Онъ жилъ не съ одною госпожею Олдгамъ въ тайномъ сообществ. Въ Лондон была у него другая любовница, которая равную имла съ нимъ склонность къ тщетнымъ увеселеніямъ, и которая называлась даже по его имени. Не взирая на то, онъ прізжалъ по временамъ въ замокъ Грандиссонъ. Онъ всячески старался появляться въ оный не будучи ожидаемъ; хотя сіе помстье иногда составляло его утхи, но онъ проживалъ въ немъ весьма малое время; онъ не находилъ тамъ никакого удовольствія, и когда вставлялъ оное, то его отъздъ подобенъ былъ бгству. Не смотря на сіе, никогда и никакой родитель не имлъ боле права, какъ онъ, хвалиться поведеніемъ и униженіемъ въ себ своихъ дочерей. Онъ говорилъ то самъ, что славился тмъ въ ихъ отсудствіи, но будучи съ ними, онъ безпрестанно жаловался и сердился. Онъ за всегда укорялъ ихъ чмъ ниесть.
Но на и боле приводило ихъ во изумленіе и безпокойствіе то, что находили себя принужденными прервать переписку съ своихъ братомъ, которой тогда путешествовалъ. Запрещеніе состояло въ томъ; дабы къ нему не писать и не отвтствовать на его письма; но поелику ихъ братъ съ того же времени пересталъ писать къ нимъ о своихъ новостяхъ, то он судили что конечно и ему предписаны такіе же законы; а слдствіе произшествій дйствительно утвердило ихъ въ сихъ подозрніяхъ. Сей поступокъ произсходилъ единственно отъ той опасности, въ коей ихъ родитель находился, чтобъ то распутство, въ коемъ онъ препровождалъ жизнь свою, не составляло предмта ихъ переписки; тмъ боле, что его имніе весьма умалялось отъ его не помрныхъ издержекъ. Не взирая на запрещеніе об сестры продолжали еще писать; въ разсужденіи сего Миссъ Грандиссонъ, разсказывающая мн сіе повствованіе, обьявила мн, съ обыкновенною своею живостію, что она никогда не считала за долгъ повиноваться такимъ приказаніямъ, кои не соображались съ разсужденіемъ и естествомъ. Она спрашивала у меня что я о томъ думаю; и Графиня также просила меня подать ей на то мое мнніе.
Я опасаюсь, отвчала я имъ, судить о пристрастіи дтей въ столь важномъ пункт. Естьли он поставляютъ себя судьею надъ природою и различіемъ повиновенія; то не должно ли опасаться, чтобъ ихъ склонность не возъимла надъ ними боле силы, нежели разсудокъ? Но, любезная Генріетта, повторила Миссъ Грандиссонъ, не ужели вы не писали въ подобныхъ обстоятельствахъ? Мн кажется, возразила я, что я того не длала; можетъ быть по сей причин, что я почитала моего брата подвластнымъ равному приказанію, и что приводя его къ нарушенію онаго, я бы учинилась бунтовщицею, не получивъ изъ того никакого другаго плода; или естьлибъ мой братъ мн отвчалъ, я вовлекла бы его въ такой же поступокъ. Миссъ Шарлотта почитала сіе мнніе свтскою хитростію и что я усматривала въ ономъ токмо единое приказаніе противное естеству… Она остановилась, смотря на меня; но ея взоры побуждали меня говорить, приказаніе, сказала я ей, казалось мн жестокимъ; однако я судила, что повинуясь оному гораздо боле пріобрсти можно достоинства. Можетъ быть я предполагала въ моемъ родител такія причины, въ кои не могла проникнуть. Но, скажите, пожалуйте, сударыни, что учинилъ Сиръ Карлъ? О! отвчали он мн об, онъ безъ всякаго возраженія тому повиновался. Простите ли вы мн, сударыни, возразила я: мн кажется, что когда дло весьма сумнительно и касается до долга, то мн весьма бы было прискорбно, естьлибъ мой братъ въ такомъ случа оказалъ боле сносности и разборчивости, нежели я. Хотябъ ваше доказательство было справедливо или нтъ, сказала она мн, но согласитесь на сей послдней пунктъ.
Родительское запрещеніе тмъ боле ихъ опечаливало, что оно могло вперитъ къ мысли Сира Карла т основанія хладнокровія, коихъ послднія зрнія Милади Грандиссонъ принудили ихъ страшиться. Сія почтенія достойнйшая матъ показывала имъ то время, въ которое братская любовь можетъ учиниться имъ не обходимою. Впрочемъ, при отъзд своемъ, онъ имъ общался по порядку описывать обстоятельства своего путешествія, и свои наблюденія о всхъ тхъ мстахъ, кои онъ желалъ видть. Онъ началъ было уже исполнятъ сіе обязательство; и въ послднихъ своихъ письмахъ, онъ просилъ ихъ увдомить его о нкоторыхъ изъясненіяхъ, касающихся до его смотрителя, на кои отвтствовать различныя причины совершенно имъ не дозволяли.
Он часто приходили къ своему родителю спрашивать о такихъ новостяхъ, о коихъ не могли освдомиться инымъ образомъ; онъ имъ отвчалъ съ удовольствіемъ, а иногда и съ пролитіемъ слезъ, что онъ иметъ изящнаго сына, сына благороднаго, добродтельнаго и достойнаго его предковъ. Во всякомъ обществ онъ поставлялъ себ за славу быть родителемъ такого сына какъ его Карлъ Грандиссонъ. Нкогда Милордъ В… которой, по смерти своей супруги, предался явно такимъ вольностямъ, въ коихъ его до того времени токмо подозрвали [въ ныншнемъ свт, любезная моя, весьма мало добродтельныхъ людей], отвчалъ своимъ друзьямъ, которые удивлялись что Сиръ Томасъ уже съ нсколько лтъ содержитъ своего сына во отдаленности, что тому нельзя предполагать другой причины, какъ различіе нравовъ между отцемъ и сыномъ, и что Сиръ Томасъ не въ состояніи снести такого сравненія. Онъ пустился въ пороки до такой степени, что обращалъ свои безпорядки предъ своими друзьями въ шутку. Однако онъ иногда присовокуплялъ, что когда ршиться вести себя такъ какъ должно, тогда прикажетъ возвратиться своему сыну; но на каждый годъ тщетны были его ршенія, онъ не такъ велъ себя, чтобъ перемнить свое поведеніе, какъ того хотлъ.