ЖАНРЫ

Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1
Шрифт:

–  Извольте взглянуть сами, ваше превосходительство.
– Капитан Грейдер разложил на столе фотографии.
– Это снимки обоих полушарий, сделанные при подходе к планете. Ни на одном не видно ничего похожего на большой город. Не видно даже ни одного городка, хотя бы чем-то отличающегося от других или чуть большего, чем другие.

–  Не очень то я верю снимкам, особенно сделанным с большого расстояния. Невооруженным глазом увидишь больше. У нас на борту четыре шлюпки, с которых можно прочесать всю планету от полюса до полюса. Почему бы не воспользоваться ими?

–  Потому, ваше превосходительство, что они не предназначены для подобных целей.

–  Какое это имеет значение?

Грейдер терпеливо ответил:

–  Наши ракетные шлюпки старого образца, предназначены для запуска с борта корабля в космосе и развивают скорость до сорока тысяч миль в час. Произвести толковый обзор планеты можно только со скоростью не выше четырехсот миль в час. Попытка маневрировать шлюпками с такой малой скоростью приведет к неэкономному расходу горючего, порче дюз и неминуемой катастрофе.

–  В таком случае на блидеровских кораблях давно пора иметь блидеровские шлюпки.

–  Полностью с вами согласен, ваше превосходительство, но самая маленькая модель двигателя Блидера превышает триста тонн, для шлюпки это слишком много.
– Грейдер собрал фотографии и положил их обратно в ящик.
– Что нам действительно нужно, так это древний аэроплан с пропеллером. Он обладал преимуществом, которого мы лишены: мог медленно летать.

–  Вы бы еще по велосипеду затосковали, - фыркнул посол за неимением лучшего аргумента.

–  Велосипед как раз у нас есть, - доложил Грейдер.
– У десятого инженера Гаррисона.

–  И он привез его с собой?

–  Он его повсюду с собой таскает. Поговаривают, что он даже спит с ним.

–  Космонавт на велосипеде?
– посол громко высморкался.
– Я полагаю, он получает наслаждение от чувства огромной скорости, развиваемой этим видом транспорта, приходит в экстаз от гонки через космос.

–  Не могу знать, ваше превосходительство.

–  Вызвать сюда этого Гаррисона. Пошлем психа ловить психов.

Грейдер моргнул, подошел к микрофону и объявил:

–  Десятому инженеру Гаррисону немедленно прибыть в навигаторскую.

Гаррисон прибыл через десять минут. Ему пришлось прошагать почти три четверти мили от двигателя. Это был худой человечек с темными обезьяньими глазками и с такими ушами, что при попутном ветре ему можно было не жать на педали. Посол изучал его с любопытством зоолога, увидевшего розового жирафа.

–  Мне стало известно, что вы обладаете велосипедом.

Гаррисон ответил осторожно:

–  Сэр, в инструкциях не сказано ничего, что…

–  К чертям инструкции, - сделал нетерпеливый жест посол.
– Мы оказались в идиотской ситуации, и выпутываться из нее придется по-идиотски.

–  Так точно, сэр.

–  Поэтому я хочу дать вам поручение. Поезжайте в город на своем велосипеде, найдите мэра, шерифа, самую большую шишку, или верховное ничтожество, или кто там у них есть. И передайте ему мое официальное приглашение на ужин. Ему и всем официальным лицам, которых он сочтет нужным с собой привести. С женами, разумеется.

–  Слушаюсь, сэр.

–  Партикулярное платье, - добавил посол.

Гаррисон выставил вперед одно ухо, опустил другое и сказал:

–  Прошу прощения, сэр?

–  Могут одеваться как хотят.

–  Понятно, сэр. Мне можно отправляться прямо сейчас, сэр?

–  Немедленно. Возвращайтесь как можно скорее и доставьте мне ответ.

Неуклюже откозыряв, Гаррисон вышел. Его превосходительство удобно раскинулся в кресле, игнорируя взгляды присутствующих.

–  Только и всего.
– Посол вытянул из ящика длинную сигару и тщательно откусил кончик.
– Если мы не можем подобрать ключ к их головам, то подберем к желудкам.
– Он хитро сощурился.
– Капитан, проследите, чтобы выпивки было вдоволь. И покрепче. Венерианский коньяк или что-нибудь в этом роде. Час за обильным столом, и языки развяжутся. Мы их потом всю ночь остановить не сможем.
– Посол закурил сигару и с удовольствием затянулся.
– Старый испытанный дипломатический прием: незаметное обольщение путем набивания желудка. Всегда срабатывает безотказно, сами увидите.

* * *

Энергично давя на педали, десятый инженер Гаррисон въехал на улицу, по обеим сторонам которой стояли Маленькие дома, окруженные аккуратными садиками. Пухленькая, миловидная женщина подстригала в одном из них газон. Он подкатил к ней, вежливо прикоснувшись пальцами к пилотке.

–  Прошу прощения, мэм. Кто у вас в городе самый большой человек?

Она обернулась, скользнула по нему взглядом и указала ножницами на юг.

–  Джефф Бэйнс. Первый поворот направо, второй налево. У него кулинарная лавка.

–  Спасибо.

Он двинулся дальше. Первый поворот направо. Он объехал грузовик на резиновых колесах, стоящий у угла. Второй налево. Трое ребятишек тыкали в него пальцами, хрипло вопя, что заднее колесо его велосипеда вихляет. Он нашел лавку, прислонил велосипед педалью к обочине и похлопал его ободряюще, прежде чем войти и взглянуть на Джеффа.

А посмотреть было на что. У Джеффа было четыре подбородка, шея объемом в двадцать два дюйма и выпирающее на пол-ярда брюхо. Простой смертный запросто мог нырнуть в одну штанину его брюк, не снимая при этом акваланга. Без сомнения он действительно был самым большим человеком в городе.

–  Хочешь чего-нибудь?
– извлек Джефф вопрос откуда-то из глубины своей утробы.

–  Да не совсем.
– Десятый инженер Гаррисон окинул взглядом обильные запасы еды, и ему пришло в голову, что если ее всю к вечеру не раскупят, то вряд ли выкинут кошкам.
– Я ищу определенного человека.

–  Вот как. Я-то сам держусь обычно от таких подальше, но у каждого свой вкус.
– Джефф подергал толстую губу, собираясь с мыслями, а потом предложил: - Почему бы тебе не обратиться к Сиду Вилкону на Дэйд-авеню? Он самый определенный из всех людей, которых я знаю.

–  Я не совсем это имел в виду. Я хотел сказать, что ищу человека особенного.

–  Так какого же рожна ты не скажешь прямо?
– Поразмыслив над новой проблемой, Джефф Бэйнс предложил: - По этой части годится Тод Грин. Ты его найдешь в обувной мастерской на углу. Он-то уж точно особенный. И еще какой!

–  Вы меня не понимаете, - объяснил Гаррисон.
– Я охочусь за большой шишкой, чтобы пригласить его откушать.

Усевшись на высокий табурет, со всех сторон которого его тело свисало не меньше чем на фут, Джефф Бэйнс окинул Гаррисона любопытным взглядом и сказал:

Поделиться с друзьями: