Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Англо-американская фантастика ХХ века. Выпуск 1
Шрифт:

Снова подошел официант.

–  Что есть из питья?
– спросил Гаррисон.

–  Дис, двойной дис, шемак и кофе.

–  Кофе. Черный и большую чашку.

–  Шемак вкуснее, - посоветовала брюнетка, когда официант отошел.
– Но с чего, собственно, я тебе буду подсказывать?

Кофейная кружка была объемом в пинту. Поставив ее на стол, официант сказал:

–  Поскольку Сет погашает свой об, то выбирай сам, что тебе на десерт? Яблочный пирог, импик, тертые тарфельсуферы или канимелон в сиропе?

–  Ананасное мороженое.

Официант моргнул, укоризненно посмотрел на брюнетку и пошел за мороженым.

–  Угощайтесь, - подвинул Гаррисон тарелочку через стол.

–  Это твое.

–  Не могу даже пробовать.

Он откусил еще кусок цыпленка, помешал ложечкой кофе и почувствовал себя в ладах со всем миром.

–  В меня больше не влезет. Давай угощайся, и черт с ней, с талией.

–  Нет.
– Девушка решительно отодвинула лакомство обратно.
– Если я его приму, то буду тебе обязана.

–  Ну и что с того?

–  Я не позволяю чужакам делать меня им обязанной.

–  Ну и правильно. Очень с твоей стороны разумно, - одобрил Гаррисон.
– Чужаки часто бывают со странностями.

Мороженое опять передвинулось на ее сторону стола.

–  Если ты полагаешь, что я на тебя буду иметь за это об, то ты можешь погасить его вполне пристойным образом. Все, что мне нужно, - это некоторые сведения. Где мне найти самую важную птицу в городе?

–  Иди к Алеку Питерсу, он живет на десятой улице.
– С этими словами брюнетка запустила ложечку в тарелку.

–  Спасибо. А то я уже начал думать, что здесь все придурковатые.

Гаррисон допил кофе и лениво откинулся на спинку кресла. Непривычная сытость обострила его мыслительный процесс, ибо через минуту лицо его затуманилось подозрением, и он спросил:

–  А у этого Питера что, птицеферма?

–  Конечно, - переводя от удовольствия дух, она отодвинула пустую тарелку.

Тихо простонав, Гаррисон сообщил ей:

–  Я ищу мэра.

–  Это еще что такое?

–  Человек номер один. Большой босс, шейх, пахан-ли кто у вас здесь есть.

–  Я так ничего и не поняла, - сказала девушка в непритворном изумлении.

–  Человек, который руководит городом. Ведущий гражданин.

–  Объясни, пожалуйста, - сна честно пыталась ему помочь.
– Кого или что этот гражданин должен вести?

–  Тебя, Сета и всех остальных.
– Гаррисон описал рукой круг для вещей убедительности.

Нахмурившись, брюнетка спросила:

–  Куда он должен вести?

–  Куда бы вы ни шли.

Девушка обратилась за помощью к официанту:

–  Мэтт, мы куда-нибудь идем?

–  Откуда мне знать?

–  Тогда спроси Сета.

Официант исчез и тотчас вернулся.

–  Сет сказал, что он идет домой в шесть часов, а тебе что до этого?

–  Его кто-нибудь ведет?

–  Рехнулась что ли?
– спросил Мэтт.
– Дорогу домой он знает, да и трезвый к тому же.

Гаррисон вмешался в разговор:

–  Слушайте, я не понимаю, почему это все так сложно. Вы только скажите мне, где я могу найти какое-нибудь официальное лицо, любого чиновника, начальника полиции, городского казначея, или на худой конец, хоть мирового судью?

–  Что такое «официальное лицо»?
– спросил в изумлении Мэтт.

–  Что такое «мировой судья»?
– добавила брюнетка.

Голова у Гаррисона пошла кругом, и он решил зайти с другой стороны.

–  Предположим, - сказал он Мэтту, - что ваше заведение загорится. Что вы все тогда будете делать?

–  Раздувать пожар, - ответил Мэтт, не считая нужным скрывать, что эта беседа ему осточертела. Он вернулся к стойке с видом человека слишком занятого, что тратить время на всяких недоумков.

–  Он будет его гасить, - сообщила брюнетка.
– Что же еще, по-твоему, ему делать?

–  А если он один не справится?

–  Тогда позовет других на помощь.

–  А они помогут?

–  Конечно, - заверила она, глядя на инженера с жалостью, - кто же упустит такой случай заработать об?

–  Похоже, что так.
– Гаррисон чувствовал себя прижатым к стенке, но сделал последнюю попытку.
– Но все-таки, что случится, если пожар не удастся погасить?

 Тогда Сет вызовет пожарную команду.

–  Ага, значит, есть все-таки пожарная команда. Это я имел ввиду, когда спрашивал об официальных организациях. Это-то мне и нужно. Ну-ка скажи мне, как найти пожарное депо?

–  Конец Двенадцатой улицы. Ты его не сможешь не заметить.

–  Спасибо, - Гаррисон вскочил и помчался вперед. Пожарное депо было большим зданием, в котором содержались четыре раздвижные лестницы, водомет и два мощных насоса - все моторизованное, на шасси с толстыми резиновыми колесами. Внутри Гаррисон столкнулся нос к носу с маленьким человечком, одетым в чересчур просторный комбинезон.

–  Ищешь кого?
– осведомился человечек.

–  Брандмейстера.

–  Это еще кто?

Уже наученный опытом, Гаррисон разговаривал так, как будто его собеседник был ребенком.

–  Слушайте, мистер, это ведь пожарная команда. Кто-то ею командует. Кто-то же руководит всем балаганом, заполняет бумаги, нажимает на кнопки, повышает в чине, увольняет, приписывает себе все заслуги, валит вину на других и вообще хозяйничает. Он во всей ораве самый важный, и все это знают.
– Палец Гаррисона уперся человеку в грудь.
– И он тот человек, с которым я намерен поговорить, чего бы мне это ни стоило.

–  Ни один человек не может быть важнее другого. Такого просто не бывает, а ты, по-моему, спятил.

–  Думай, что хочешь, но я тебе говорю, что…

Хриплый звон колокола прервал фразу. Двадцать человек, выросшие как будто из-под земли, в мгновение ока заняли свои места на машинах с лестницей и насосом, и машины выкатились на улицу. Единственной общей деталью в их туалетах были плоские, похожие на тазики каски. Во всем же остальном они демонстрировали глубины падения портновского искусства. Человечек в комбинезоне, одним бравым прыжком догнавший насос, скрылся из поля зрения за спинами толстого пожарного, перетянутого кушаком всех цветов радуги, и тощего, щеголяющего юбкой желто-канареечной окраски. Их опоздавший коллега, украшенный сережками а форме маленьких колокольчиков, отчаянно преследовал машину, пытался ухватиться за задний борт, промахнулся и грустно посмотрел вслед удаляющейся бригаде. Потом побрел обратно, раскачивая каску на руке.

Поделиться с друзьями: