Анна Каренина
Шрифт:
– О чем вы там злословили?
– спросила Бетси.
– О Карениных. Княгиня делала характеристику Алексея Александровича, -
отвечала жена посланника, с улыбкой садясь к столу.
– Жалко, что мы не слыхали, - сказала хозяйка, взглядывая на входную
дверь.
– А, вот и вы наконец!- обратилась она с улыбкой к входившему
Вронскому.
Вронский был не только знаком со всеми, но видал каждый день всех, кого
он тут встретил, и потому он вошел с теми спокойными приемами, с какими
входят в комнату к людям, от которых только что вышли.
– Откуда я?
– отвечал он на вопрос жены посланника.
– Что же делать,
надо признаться. Из Буфф. Кажется, в сотый раз, и все с новым удовольствием.
Прелесть! Я знаю, что это стыдно; но в опере я сплю, а в Буффах до последней
минуты досиживаю, и весело. Нынче...
Он назвал французскую актрису и хотел что-то рассказывать про нее; но
жена посланника с шутливым ужасом перебила его:
– Пожалуйста, не рассказывайте про этот ужас.
– Ну, не буду, тем более что все знают эти ужасы.
– И все бы поехали туда, если б это было так же принято, как опера, -
подхватила княгиня Мягкая...
VII
У входной двери послышались шаги, и княгиня Бетси, зная, что это
Каренина, взглянула на Вронского. Он смотрел на дверь, и лицо его имело
странное новое выражение. Он радостно, пристально и вместе робко смотрел на
входившую и медленно приподнимался. В гостиную входила Анна. Как всегда,
держась чрезвычайно прямо, своим быстрым, твердым и легким шагом, отличавшим
ее от походки других светских женщин, и не изменяя направления взгляда, она
сделала те несколько шагов, которые отделяли ее от хозяйки, пожала ей руку,
улыбнулась и с этою улыбкой оглянулась на Вронского. Вронский низко
поклонился и подвинул ей стул.
Она отвечала только наклонением головы, покраснела и нахмурилась. Но
тотчас же, быстро кивая знакомым и пожимая протягиваемые руки, она
обратилась к хозяйке:
– Я была у графини Лидии и хотела раньше приехать, но засиделась. У ней
был сэр Джон. Очень интересный.
– Ах, это миссионер этот?
– Да, он рассказывал про индейскую жизнь очень интересно.
Разговор, перебитый приездом, опять замотался, как огонь задуваемой
лампы.
– Сэр Джон! Да, сэр Джон. Я его видела. Он хорошо говорит. Власьева
совсем влюблена в него.
– А правда, что Власьева меньшая выходит за Топова?
– Да, говорят, что это совсем решено.
– Я удивляюсь родителям. Говорят, это брак по страсти.
– По страсти? Какие у вас антидилювиальные мысли! Кто нынче говорит про
страсти?
– сказала жена посланника.
– Что делать? Эта глупая старая мода все еще не выводится, - сказал
Вронский.
– Тем хуже для тех, кто держится этой моды.. Я знаю счастливые браки
только по рассудку.
– Да, но зато как часто счастье браков по рассудку разлетается, как
пыль, именно оттого, что появляется та самая страсть, которую не признавали,
– сказал Вронский. что старуха будет рада выбору сына, и ей странно было,
что он, боясь
– Но браками по рассудку мы называем те, когда уже оба перебесились.
Это как скарлатина, чрез это надо пройти.
– Тогда надо выучиться искусственно прививать любовь, как оспу..
– Я была в молодости влюблена в дьячка, - сказала княгиня Мягкая.
– Не
знаю, помогло ли мне это.
– Нет, я думаю, без шуток, что для того, чтоб узнать любовь, надо
ошибиться и потом поправиться, - сказала княгиня Бетси.
– Даже после брака?
– шутливо сказала жена посланника.
– Никогда не поздно раскаяться, - сказал дипломат английскую пословицу.
– Вот именно, - подхватила Бетси, - надо ошибиться и поправиться. Как
вы об этом думаете?
– обратилась она к Анне, которая с чуть заметною твердою
улыбкой на губах молча слушала этот разговор.
– Я думаю, - сказала Анна, играя снятою перчаткой, - я думаю... если
сколько голов, столько умов, то и сколько сердец, столько родов любви.
Вронский смотрел на Анну и с замиранием сердца ждал, что она скажет. Он
вздохнул как бы после опасности, когда она выговорила эти слова.
Анна вдруг обратилась к нему:
– А я получила из Москвы письмо. Мне пишут, что Кити Щербацкая очень
больна.
– Неужели?
– нахмурившись, сказал Вронский.
Анна строго посмотрела на него.
– Вас не интересует это?
– Напротив, очень. Что именно вам пишут, если можно узнать? - спросил
он.
Анна встала и подошла к Бетси.
– Дайте мне чашку чая, - сказала она, останавливаясь за ее стулом.
Пока княгиня Бетси наливала ей чай, Вронский подошел к Анне.
– Что же вам пишут?
– повторил он.
– Я часто думаю, что мужчины не понимают того, что неблагородно, а
всегда говорят об этом, - сказала Анна, не отвечая ему. - Я давно хотела
сказать вам, прибавила она и, перейдя несколько шагов, села у углового стола
с альбомами.
– Я не совсем понимаю значение ваших слов, - сказал он, подавая ей
чашку.
Она взглянула на диван подле себя, и он тотчас же сел.
– Да, я хотела сказать вам, - сказала она, не глядя на него.
– Вы дурно
поступили, дурно, очень дурно.
– Разве я не знаю, что я дурно поступил? Но кто причиной, что я
поступил так?
– Зачем вы говорите мне это?
– сказала она, строго взглядывая на него.