ЖАНРЫ

Антология исторических приключений-5. Компиляция. Книги 1-15
Шрифт:

— Почему вы так зло говорите? — опешила Лиза.

— Я оставляю вас всего на полчаса! А когда возвращаюсь, то вижу вас в компании этого человека!

— Боже! Что в этом такого? Ротмистр лишь пригласил меня на пару танцев, я не вижу ничего зазорного в том…

— Вы с ним не друзья и близко не знакомы, насколько мне известно! — перебил ее молодой человек. — И это неприлично в первую же встречу танцевать подряд все танцы с малознакомым мужчиной.

— Я виделась с господином Самойловым в опере неделю назад и позже во время прогулки с графиней.

— Вот новость! Вы еще скрываете от меня свои встречи? — опешил он, окончательно помрачнев. — И, видимо, специально, — добавил он глухо.

— Вы тоже постоянно пропадаете где-то по ночам и тоже не докладываетесь мне.

— Я мужчина, это другое, — жестко и твердо заявил Павел.

— Другое? — ошарашенно произнесла Лиза. — По-вашему, вы имеете право на свои тайны, а я нет? И должна вам рассказывать обо всем?

— Вот именно! И быть под моим контролем и защитой. А еще лучше, вы бы оставили свое желание помочь мне в наших делах и просто занялись бы собой. Я и без вашей помощи смогу все сделать. Поэтому я настаиваю, чтобы вы прекратили флиртовать со всеми направо и налево. Вы поняли меня, Елизавета Андреевна?

Лиза окончательно опешила от его слов, отмахивающих авторитарным тотальным контролем. Она подняла на него огромные непокорные глаза и прошептала:

— Вы, по-моему, забываетесь, Павел Александрович. Я не ваша жена, и не ваша собственность. Посему, прошу вас, впредь…

— Это так, — перебил он ее и, схватив Лизу за локоток, вплотную приблизил свое лицо к ее ушку. — Но, предупреждаю вас, держитесь от Самойлова подальше, в противном случае вы пожалеете.

— Вы как всегда просто невыносимы, — пролепетала Лиза и, вытянув из его ладони свой локоть, быстро отвернувшись от него, произнесла. — Мне надобно в комнату для дам, не провожайте меня.

Лиза вернулась в зал, когда объявили приглашение на ужин. Гости перешли в синюю столовую, и расселись согласно карточкам. Лиза и Павел оказались рядом с австрийским послом, почти в центре стола. Ее место было по праву руку от Корнилова, а с другой стороны от молодого человека сидела Шарлотта д’Эстен. Едва Лиза увидела, что эта неприятная женщина сидит рядом с ними, у нее возникло желание немедленно уехать с бала. Ревность, мгновенно овладела всем существом Лизы. Лишь усилием воли она заставила себя сеть за стол, стараясь не замечать, как Корнилов обменивается призывными улыбками с Шарлоттой.

Ужин состоял из пяти перемен. На закуску подавали копченый лосось и салат из речных раков с укропом. А так же вина Бордо и Шаблиз. Далее гостям был предложен консоме из куриного бульона. На горячее гости могли попробовать фаршированного зайца с каштанами и тушеную сладкую телятину с трюфелями. Молодое бургундское Кот де Нои прекрасно сочеталось с этими блюдами. После подали зеленый салат. А так же различные сыры: Рокфор, Бри, Мюнстер, Нешатель, пон-л’Эвек, Шаурс. Каберне Совиньон, поданные к салату и сырам, довершало этот праздник вкуса. На десерт гостям были предложены вареные груши, мороженое и горячий шоколад.

Лиза, терзаемая своими мрачными думами, почти ничего не ела. Корнилов же с удовольствием поглощал все эти великолепные кушанья, обильно запивая вином. Шарлотта засыпала молодого человека вопросами, порой довольно глупыми, а Павел с чересчур сильным рвением, как казалось Лизе, отвечал ей. Лиза весь ужин молчала. Она украдкой бросала заинтересованные взоры на другой конец стола, где сидели русский посланник Карло Поццо ди Борго и его личный адъютант Самойлов. Все эти флюиды между Павлом и Шарлоттой действовали Лизе на нервы, а их любезный разговор просто вызывал у нее яростное чувство недовольства. Она чувствовала, что ее нервы накалены до предела. Едва досидев до конца ужина, Лиза проворно встала и решила, тотчас, покинуть бал.

На удивленный вопрос Павла, молодая женщина ответила, что ей нехорошо, и она выйдет проветриться. Он удовлетворился ее ответом. Лиза же, бросив уже у выхода из гостиной взгляд в сторону молодого человека, печально отметила, как Шарлотта смеется над очередной шуткой Корнилова.

Лиза поблагодарила дворецкого, который подал ей шляпку с перчатками, и вышла наружу. Не прошло и пяти минут, как подъехал их экипаж, и Федор на козлах ей приветливо улыбнулся, спросив:

— Вы одна?

— Да, Федор, отвези меня, пожалуйста, домой. А затем вернешься за Павлом Александровичем.

— Как вам угодно, Елизавета Андреевна, — кивнул Федор, спрыгнув с облучка и отворяя перед ней дверцу кареты.

Вернувшись домой, Лиза долго стояла у напольного зеркала в своей спальне. Она методично рассматривала себя. Свое лицо, руки, стан, пыталась сравнить себя с Шарлоттой д’Эстен. Лиза пыталась найти, что в ней было не так по сравнению с этой француженкой и что так привлекало Корнилова в Шарлотте. Она невольно провела рукой в белой длинной перчатке по своему телу от плеча до бедер и отметила, что платье весьма эффектно подчеркивает ее фигуру. Не выдержав, Лиза начала стремительно сбрасывать с себя одежду и вскоре осталась лишь в одних чулках и туфельках. Она вновь начала рассматривать свое отражение в напольном зеркале. Тонкая шея, округлые плечи, высокая упругая грудь приятного округлого размера, невозможно тонкая талия, по сравнению с округлыми упругими бедрами и стройные ноги показались ей довольно красивыми. Шарлотта была выше ее и имела сухое плоское телосложение с маленькой грудью и узкими ягодицами. И Лиза не понимала, отчего Павел прельстился этой женщиной. Через четверть часа, Лиза накинула на себя пеньюар более не в силах думать обо всем этом. Поняв, что внешне Шарлотта явно уступает ей Лизе, она сделала вывод о том, что Шарлотта, наверное, гораздо более искусна в постели, чем она, и, естественно, оттого Корнилов проводит с ней столько ночей.

Спустя час, когда Лиза сидела у зеркала, пытаясь распустить локоны на затылке, в спальню вошел Корнилов.

— Почему вы уехали с бала, ничего не сказав? — спросил он с порога с вызовом. Закрыв дверь, Павел начал стягивать с себя портупею. Его взор прошелся по соблазнительному стану молодой женщины в легком пеньюаре и ее стройным рукам, которые расчесывали волосы. Разум Корнилова был немного затуманен от выпитого вина и тайные желания молодого человека относительно этой прелестницы, начали усиливаться и нагнетаться в его мыслях.

— Вряд ли вы заметили мое исчезновение, — ответила Лиза, даже не взглянув на него.

— Я прекрасно заметил это. Но не мог уйти раньше, — сказал, словно оправдываясь, Павел, боковым взором наблюдая за ней. Он стянул ментик, кушак и сел на кровать, снимая сапоги. Лиза, наконец, закончила с волосами и начала надевать чепец. Проворно закончив с сапогами, Корнилов босиком в одних штанах и рубашке встал и приблизился к ней. Он остановился за спиной молодой женщины.

— Я уже говорил вам, — проворковал он над ней, — что не стоит надевать эту жуткую вещь, — его руки очень осторожно стянули чепец с ее головки. И он быстро запустил пальцы в ее волосы и очень нежно погладил ее затылок. Лиза недовольно скинула его руку со своей головки и, поджав губки, резко повернулась к нему.

— Почему бы вам не вернуться к Шарлотте д’Эстен?

— Вы сердитесь? — спросил молодой человек, удивленно подняв брови.

— У меня есть право сердиться? — ответила Лиза и посмотрела с укором в его, вдруг, ставшие ласковыми, глаза.

— Она по сравнению с вами ничто, — произнес он так проникновенно, что Лиза замерла. Не отрывая горящего взгляда от ее губ, молодой человек провел пальцем по ее нижней губе. — Ваши губки гораздо соблазнительнее, чем ее жеманная маска.

— Зачем вы мне это говорите? — выдохнула Лиза, ощущая, как от его слов по ее телу прошла дрожь. Ее мысли были в смятении.

Поделиться с друзьями: