ЖАНРЫ

Арсен Люпен - благородный грабитель

Леблан Морис

Шрифт:

–  То, что ты принес.

–  Я ничего не приносил.

–  Нет, без этого ты бы не пришел. Сегодня утром ты получил письмо с приглашением прийти сюда к девяти часам, и тебе было велено захватить с собой все имеющиеся у тебя бумаги. Итак, ты здесь. Где же бумаги?

В голосе Даспри, его поведении появилась властность, повергшая меня в недоумение, этот обычно беспечный и мягкий человек держался теперь совсем иначе.

Абсолютно укрощенный Варен показал на один из своих карманов.

–  Бумаги здесь.

–  Все?

–  Да.

–  Все бумаги, что ты нашел в портфеле Луи Аакомба и продал майору фон Лебену.

–  Да.

–  Копии или оригиналы?

–  Оригиналы.

–  Сколько хочешь за них?

–  Сто тысяч.

Даспри расхохотался:

–  С ума сошел. Майор дал тебе за них всего двадцать. И выбросил их на ветер, потому что испытания не удались.

–  Чертежами не сумели воспользоваться.

–  Это не все чертежи.

–  Тогда зачем вы требуете их у меня?

–  Мне они нужны. Предлагаю тебе пять тысяч франков. Ни на су больше.

–  Десять тысяч. Ни на су меньше.

–  Договорились.

Даспри подошел к господину Андерматту.

–  Соблаговолите выписать чек, месье.

–  Но... у меня нет...

–  Вашей чековой книжки? Вот она.

Ошарашенный господин Андерматт ощупал книжку, которую протянул ему Даспри.

–  Действительно, моя... Как это получилось?

–  Не тратьте время на пустые разговоры, прошу вас, дорогой мой месье Андерматт, поставьте подпись и все.

Банкир достал авторучку и подписал. Варен протянул руку.

–  Руки прочь, - заявил Даспри, - не все еще кончено.

И обратился к банкиру:

–  Речь шла также о письмах, которые вы требуете?

–  Да, о связке писем.

–  Где они, Варен?

–  У меня их нет.

–  Где они, Варен?

–  Не знаю. Ими занимался мой брат.

–  Они спрятаны здесь, в этой комнате.

–  В таком случае вы сами знаете, где они находятся.

–  Откуда мне знать?

–  Черт возьми, разве не вы добрались до тайника? Вы, кажется, осведомлены не хуже, чем... Сальватор.

–  В тайнике писем нет.

–  Они там.

–  Открой его.

Варен посмотрел на Даспри с вызовом. И в самом деле, Даспри и Сальватор - не одно ли это лицо, как легко было предположить, исходя из всего, что происходило? Если да, он ничем не рисковал, показывая уже известный тайник. Если же нет... то было бесполезно...

–  Открой его, - повторил Даспри.

–  У меня нет семерки червей.

–  Вот она, - сказал Даспри, протягивая железную пластину.

Варен в ужасе отшатнулся.

–  Нет... нет... я не хочу...

–  А! Была не была.

Даспри направился к изображению старого седобородого монарха, встал на стул и приложил семерку червей к основанию меча у рукоятки, так, что края пластины совместились с его краями. Затем шилом, которое поочередно вставил в каждую из семи дырочек, проделанных в углах червонных знаков, Даспри нажал на семь маленьких камешков мозаики. На седьмом из них что-то щелкнуло, и фигура короля стала поворачиваться, открывая большое отверстие в виде сейфа с железной обшивкой и двумя блестящими стальными полками.

–  Сам видишь, Варен, сейф пуст.

–  Действительно... Наверное, мой брат вынул письма.

Даспри опять приблизился к Варену и сказал:

–  Не хитри со мной. Есть и другой тайник. Где он?

–  Другого нет.

–  Быть может, ты хочешь денег? Сколько?

–  Десять тысяч.

–  Месье Андерматт, десять тысяч за эти письма - нормальная для вас цена?

–  Да, - громким голосом ответил банкир.

Варен закрыл сейф, с откровенной брезгливостью взял семерку червей и приложил ее к мечу у рукоятки, точно в том же месте. Затем последовательно вонзил шило в кончик каждого из семи сердечек. Опять раздался щелчок, но на этот раз - неожиданная вещь - повернулась только часть сейфа, и в толщине дверцы, закрывавшей большой сейф, открылся другой маленький ящичек.

Пачка писем, перевязанная бечевкой и запечатанная, лежала там. Варен передал ее Даспри. Тот спросил:

–  Чек готов, месье Андерматт?

 Да.

–  И у вас есть также последний документ, доставшийся вам от Луи Лакомба и дополняющий чертежи подводной лодки?

–  Да.

Обмен состоялся. Даспри положил документ в карман и отдал связку писем господину Андерматту.

–  Вот то, чего вы хотели, месье.

Банкир с секунду колебался, словно боялся дотронуться до этих проклятых листков, которых он так упорно добивался. Затем нервным движением схватил их.

Рядом со мной послышался стон. Я взял мадам Андерматт за руку: она была ледяной.

Даспри сказал банкиру:

–  Я думаю, месье, наш разговор окончен. О! Не надо благодарности, умоляю вас. Только случай помог мне оказать вам услугу.

Господин Андерматт удалился. Он уносил с собой письма жены к Луи Лакомбу.

–  Замечательно, - с восторгом воскликнул Даспри, - все устраивается великолепно. Остается лишь завершить дело, приятель. Бумаги с тобой?

–  Вот они все.

Даспри проверил их, внимательно осмотрел и положил в карман.

–  Прекрасно, ты сдержал слово.

 Но...

–  Что "но"?

–  А два чека?.. Деньги?..

–  Ну и наглец же ты, дружище. Подумать только, он еще чего-то требует!

–  Я требую то, что мне положено.

–  Неужели тебе что-то должны за бумаги, которые ты украл?

Но Варен, видно, уже не отвечал за себя. Он дрожал от злости, глаза его налились кровью.

–  Деньги... двадцать тысяч... - пробормотал он.

–  Ни за что... я сам знаю, куда их употребить.

–  Деньги!

–  Ну хватит, будь благоразумным и оставь-ка свой нож в покое!

Даспри схватил его за руку с такой силой, что Варен взвыл от боли.

–  Иди прочь, приятель, - продолжил Даспри, - свежий воздух сейчас полезен тебе. А может, тебя проводить? Мы пойдем через пустырь, и я покажу тебе груду камней, под которой...

–  Это ложь! Ложь!

–  Нет, это правда. Ведь маленькая железная пластина с семью красными дырочками именно оттуда. Луи Лакомб с ней никогда не расставался, как ты помнишь. Вы с братом закопали ее вместе с трупом... и другими предметами, которые наверняка чрезвычайно заинтересуют полицию.

Поделиться с друзьями: