Арсен Люпен - благородный грабитель
Шрифт:
– То, что ты принес.
– Я ничего не приносил.
– Нет, без этого ты бы не пришел. Сегодня утром ты получил письмо с приглашением прийти сюда к девяти часам, и тебе было велено захватить с собой все имеющиеся у тебя бумаги. Итак, ты здесь. Где же бумаги?
В голосе Даспри, его поведении появилась властность, повергшая меня в недоумение, этот обычно беспечный и мягкий человек держался теперь совсем иначе.
Абсолютно укрощенный Варен показал на один из своих карманов.
– Бумаги здесь.
– Все?
– Да.
– Все бумаги, что ты нашел в портфеле Луи Аакомба и продал майору фон Лебену.
– Да.
– Копии или оригиналы?
– Оригиналы.
– Сколько хочешь за них?
– Сто тысяч.
Даспри расхохотался:
– С ума сошел. Майор дал тебе за них всего двадцать. И выбросил их на ветер, потому что испытания не удались.
– Чертежами не сумели воспользоваться.
– Это не все чертежи.
– Тогда зачем вы требуете их у меня?
– Мне они нужны. Предлагаю тебе пять тысяч франков. Ни на су больше.
– Десять тысяч. Ни на су меньше.
– Договорились.
Даспри подошел к господину Андерматту.
– Соблаговолите выписать чек, месье.
– Но... у меня нет...
– Вашей чековой книжки? Вот она.
Ошарашенный господин Андерматт ощупал книжку, которую протянул ему Даспри.
– Действительно, моя... Как это получилось?
– Не тратьте время на пустые разговоры, прошу вас, дорогой мой месье Андерматт, поставьте подпись и все.
Банкир достал авторучку и подписал. Варен протянул руку.
– Руки прочь, - заявил Даспри, - не все еще кончено.
И обратился к банкиру:
– Речь шла также о письмах, которые вы требуете?
– Да, о связке писем.
– Где они, Варен?
– У меня их нет.
– Где они, Варен?
– Не знаю. Ими занимался мой брат.
– Они спрятаны здесь, в этой комнате.
– В таком случае вы сами знаете, где они находятся.
– Откуда мне знать?
– Черт возьми, разве не вы добрались до тайника? Вы, кажется, осведомлены не хуже, чем... Сальватор.
– В тайнике писем нет.
– Они там.
– Открой его.
Варен посмотрел на Даспри с вызовом. И в самом деле, Даспри и Сальватор - не одно ли это лицо, как легко было предположить, исходя из всего, что происходило? Если да, он ничем не рисковал, показывая уже известный тайник. Если же нет... то было бесполезно...
– Открой его, - повторил Даспри.
– У меня нет семерки червей.
– Вот она, - сказал Даспри, протягивая железную пластину.
Варен в ужасе отшатнулся.
– Нет... нет... я не хочу...
– А! Была не была.
Даспри направился к изображению старого седобородого монарха, встал на стул и приложил семерку червей к основанию меча у рукоятки, так, что края пластины совместились с его краями. Затем шилом, которое поочередно вставил в каждую из семи дырочек, проделанных в углах червонных знаков, Даспри нажал на семь маленьких камешков мозаики. На седьмом из них что-то щелкнуло, и фигура короля стала поворачиваться, открывая большое отверстие в виде сейфа с железной обшивкой и двумя блестящими стальными полками.
– Сам видишь, Варен, сейф пуст.
– Действительно... Наверное, мой брат вынул письма.
Даспри опять приблизился к Варену и сказал:
– Не хитри со мной. Есть и другой тайник. Где он?
– Другого нет.
– Быть может, ты хочешь денег? Сколько?
– Десять тысяч.
– Месье Андерматт, десять тысяч за эти письма - нормальная для вас цена?
– Да, - громким голосом ответил банкир.
Варен закрыл сейф, с откровенной брезгливостью взял семерку червей и приложил ее к мечу у рукоятки, точно в том же месте. Затем последовательно вонзил шило в кончик каждого из семи сердечек. Опять раздался щелчок, но на этот раз - неожиданная вещь - повернулась только часть сейфа, и в толщине дверцы, закрывавшей большой сейф, открылся другой маленький ящичек.
Пачка писем, перевязанная бечевкой и запечатанная, лежала там. Варен передал ее Даспри. Тот спросил:
– Чек готов, месье Андерматт?
– Да.
– И у вас есть также последний документ, доставшийся вам от Луи Лакомба и дополняющий чертежи подводной лодки?
– Да.
Обмен состоялся. Даспри положил документ в карман и отдал связку писем господину Андерматту.
– Вот то, чего вы хотели, месье.
Банкир с секунду колебался, словно боялся дотронуться до этих проклятых листков, которых он так упорно добивался. Затем нервным движением схватил их.
Рядом со мной послышался стон. Я взял мадам Андерматт за руку: она была ледяной.
Даспри сказал банкиру:
– Я думаю, месье, наш разговор окончен. О! Не надо благодарности, умоляю вас. Только случай помог мне оказать вам услугу.
Господин Андерматт удалился. Он уносил с собой письма жены к Луи Лакомбу.
– Замечательно, - с восторгом воскликнул Даспри, - все устраивается великолепно. Остается лишь завершить дело, приятель. Бумаги с тобой?
– Вот они все.
Даспри проверил их, внимательно осмотрел и положил в карман.
– Прекрасно, ты сдержал слово.
– Но...
– Что "но"?
– А два чека?.. Деньги?..
– Ну и наглец же ты, дружище. Подумать только, он еще чего-то требует!
– Я требую то, что мне положено.
– Неужели тебе что-то должны за бумаги, которые ты украл?
Но Варен, видно, уже не отвечал за себя. Он дрожал от злости, глаза его налились кровью.
– Деньги... двадцать тысяч... - пробормотал он.
– Ни за что... я сам знаю, куда их употребить.
– Деньги!
– Ну хватит, будь благоразумным и оставь-ка свой нож в покое!
Даспри схватил его за руку с такой силой, что Варен взвыл от боли.
– Иди прочь, приятель, - продолжил Даспри, - свежий воздух сейчас полезен тебе. А может, тебя проводить? Мы пойдем через пустырь, и я покажу тебе груду камней, под которой...
– Это ложь! Ложь!
– Нет, это правда. Ведь маленькая железная пластина с семью красными дырочками именно оттуда. Луи Лакомб с ней никогда не расставался, как ты помнишь. Вы с братом закопали ее вместе с трупом... и другими предметами, которые наверняка чрезвычайно заинтересуют полицию.