Атолл 'Морская звезда'
Шрифт:
Вот и площадь перед таверной. Машина остановилась. Девушка вылезла, постучала в дверь. Постучала снова. Ответа не было. В тишине спящего города раздался крик петуха. Тотчас отозвался второй петух. Началась перекличка горластых глашатаев рассвета. Луизе трудно было стоять у двери: все сильнее наваливалась усталость. Отчаянно хотелось раздеться, лечь в постель. Она постучала в третий раз, сильнее.
Наконец послышались шаги.
– Кто?
– прозвучал сонный голос Кармелы.
Луиза назвала себя.
В ответ раздался радостный вопль. Загремели засовы. Дверь распахнулась.
Кармела кричала, тискала девушку в объятиях, целовала. И вдруг отшатнулась. В глазах у нее был испуг. Пальцем она показывала куда-то за спину Луизы. Та обернулась.
А трактирщица уже мчалась к вязу, одиноко росшему в десяти шагах от входа в таверну.
– Горе мне, - кричала она, обегая вокруг дерева, - горе, горе!
Луиза удивленно глядела на трактирщицу. Распустив волосы, Кармела царапала себе лицо и причитала. Из ее бессвязных слов можно было понять, что только недавно здесь была статуя святой девы Марии и вот теперь ее нет.
В следующую минуту Кармела устремилась к церкви, крича, что надо звонить в колокола и поднимать народ на поиски исчезнувшей святой покровительницы города.
Луиза глядела ей вслед. Она все еще ничего не понимала.
Где-то в центральной части площади Кармела резко остановилась, будто наткнулась на препятствие, рухнула на колени и простерла руки к горе Святого Франциска.
– Чудо!
– завопила она.
– Чудо, чудо!
Луиза посмотрела на гору Святого Франциска и увидела у ее основания остренький лучик - он замер, высветив статую на макушке горы: святую в молитвенном облачении, с простертыми в стороны руками.
А Кармела продолжала кричать.
В соседних домах стали зажигаться огни. За окнами заметались тени. И вот уже первые горожане выбежали на площадь. Увидев сверкающую статую на горе, тоже стали кричать, падать на колени, креститься.
Город просыпался. К площади перед таверной спешили все новые группы людей. И никто не заметил, как погас прожектор у подножия горы. Впрочем, в нем уже не было нужды. Наступило утро. Первый луч солнца озарил гору и раскрашенную деву Марию на ее вершине.
Как же вознеслась туда покровительница города?
Все выяснилось в тот же день. В таверне Кармелы снова было тесно от посетителей - на этот раз по причине чудесного вознесения святой девы Марии. В разгар веселья в зал вошел шеф местной полиции дон Мачадо и направился к столику, который занимали Баррера и Коржов.
– Что это такое?
– он положил на стол пластмассовый слепок следа автомобильной шины, сделанный по всем правилам криминалистической техники.
– Отвечайте же!
Сидящие за столиком переглянулись. В глазах у них запрыгали веселые искорки.
– Молчите?
– проговорил капитан.
– Тогда скажу я. Это след протектора.
В зале притихли. Кармела выключила музыкальный автомат и приблизилась к полицейскому офицеру.
– След протектора, - простодушно сказал дон Баррера.
– Ну и что из этого?
Дон Мачадо обернулся к находившимся в зале. Ближе всех была Кармела. К ней он и обратился с требованием объяснить, по какому поводу сегодняшнее веселье.
– Странный вопрос!
– трактирщица досадливо повела плечом.
– Все вокруг только и говорят о том, что произошло. А вы делаете вид, словно ничего не знаете. Да будет вам известно, провидение вознесло статую покровительницы города на вершину горы Святого Франциска!
– Очень хорошо, - ответил дон Мачадо.
– А каким образом это было сделано - по воздуху или, скажем, в автомобиле? Не знаете? Что ж, тогда отвечу я. Два часа назад я был на этой горе и там почти на самой ее вершине обнаружил след колеса автомобиля.
– Мачадо поднял над головой пластмассовый слепок: - Я держу в руке отпечаток этого следа. В течение последнего часа мои люди ездили по городу и примеряли слепок к колесам "фордов", "крайслеров", "фольксвагенов", "мерседесов"... Все было тщетно. У шин тех автомобилей совсем другие рисунки. Разгадка была найдена, когда старшему инспектору нашей службы пришло в голову приложить этот пластмассовый отпечаток следа к шине одного из вездеходов дона Барреры. Все сошлось в точности.
Отворилась дверь. В таверну вошли падре и женщина - та самая, что недавно появилась в городе и собиралась открыть новую кондитерскую. Их приход придал новую силу красноречию полицейского офицера. Торжественным тоном он заявил, что статуя осквернена.
– Почему?
– выкрикнул дон Баррера.
– Мы хотели сделать как лучше быстро, без проволочек преподнести городу подарок. Разве нам это не удалось?
– Нам?
– переспросил полицейский.
– Кого вы имеете в виду кроме себя?
– Моего друга, - Баррера тронул за плечо Павла Коржова.
– Мы были вдвоем в маленьком русском вездеходе и управились с делом меньше чем за час. Что, мы плохо сделали эту работу? И почему вы утверждаете, что статуя осквернена?
– Потому что к ней прикасались руки безбожника, - при этих словах Мачадо показал на Коржова.
Баррера мгновенно нашелся.
– Стойте, сеньор Мачадо!
– крикнул он.
– Павлито не притронулся к статуе святой девы Марии. Я сам втащил ее в автомобиль, я же придерживал святую деву, пока мы везли ее. И вот этими руками сам установил ее на место. А я добрый католик, это все знают. Впрочем, если полицейский офицер будет продолжать свои обвинения, я спущу деву Марию с горы на то место, откуда мы ее взяли. И пусть тогда он сам повторит эту операцию на одном из своих автомобилей. Он хотел, чтобы было много народу? Я убежден: в этом случае соберется весь город. И все будут смеяться над жалкой попыткой капитана повторить то, что сделали мы с моим другом Павлито.
Баррера схватил Коржова за руку и сделал вид, будто хочет немедленно ехать за статуей. Поднялся шум. Все повскакали с мест.
– Нет!
– крикнула Кармела, загородив дверь.
– Пусть все останется как есть. Падре, вы обещали освятить статую, как только ее установят. За чем же задержка? Сделайте это сегодня. Тем более что нынче воскресенье.
Баррера сказал, обращаясь к священнику:
– Мы посовещались с Павлито и предлагаем отвезти вас на гору. Путешествие займет четверть часа.
– Он повысил голос: - В автомобиле четыре места. Открываю запись желающих прокатиться к святой деве Марии. Первый рейс совершаем бесплатно!
Раздвигая столпившихся людей широким плечом, к столику протиснулся дон Альварес. Увидев его, полицейский офицер насторожился: что еще приготовил этот извечный насмешник? Но Альварес будто и не замечал Мачадо. Внимание его было сосредоточено на доне Баррере.
– Вы действительно поднялись на гору Святого Франциска в своем джипе?
– спросил он.
Баррера не удостоил его ответом.
Тогда Альварес принудил отвечать на вопросы Коржова. Вот что он узнал. На горе Святого Франциска русский механик впервые побывал несколько дней назад - просто так, из любопытства. Стоял на ее вершине и любовался видом на город, его окрестности и побережье. О статуе не думал, даже не знал, что она существует. Мысль о том, что статую можно поднять на вершину горы в автомобиле, пришла ему в голову вчера на митинге, где они с доном Баррерой оказались, когда вечером шли мимо церкви. Такое решение нельзя отнести к разряду случайных. В юности он увлекался мотоциклетным спортом. Особенно любил упражнение, которое называлось "подъем на холм". Оно заключалось в том, что гонщики на специально подготовленных мотоциклах-одиночках взлетали на холм, куда более крутой, чем гора Святого Франциска... Как практически осуществлялась операция по транспортировке статуи на вершину горы? Машина шла задом: в коробке скоростей автомобиля передача заднего хода - самая мощная. Конечно, на джипе укрепили специальную фару - она освещала дорогу. Что касается груза, то вездеход вез двух человек и статую - в общей сложности около двухсот килограммов. Мог бы поднять еще столько же.