Авидара. Когда сбываются мечты
Шрифт:
– А почему ты решил, что кто-то собирался убить именно меня? Никто ведь не знал, что мы остановимся у этого прилавка. Скорее всего, это просто случайность!
Мои рассуждения заставили Роя задуматься, а я продолжила, чтобы закрепить успех.
– К тому же эта книга меня не убила. Напугала – да, но ведь не убила! Вот, смотри, даже ожогов на руках нет. Может, она вообще не из запрещённых, а просто похожа на них обложкой.
– Ладно, – парень чуть кивнул, нехотя соглашаясь с моими доводами, – подождём городских стражников и передадим им книгу и торговца, пусть разбираются сами.
Спустя пару минут к нам подошли три молодых мага в одинаковых коричневых балахонах, и, отведя в сторонку хмурого Роя, о чём-то зашептались с ним. Слов я не слышала, но по озабоченным лицам поняла, что дело с таинственной книгой они считают весьма серьёзным.
Закончив разговор, маги приблизились к столу, протянули руки к книге и, не касаясь её, зашептали какие-то заклинания.
Книге это совсем не понравилось. Сначала она резко покраснела. Не так, как в моих руках, но ядовито-алым цветом. Даже глазам стало больно.
Потом она также резко почернела, начала судорожно корчиться, издавая громкие болезненные стоны. Задымилась, распространяя чудовищную вонь горящей то ли кожи, то ли резины, но совсем неожиданно быстро истаяла, оставив после себя лишь слабый запах сгоревшей бумаги.
Удивлены необычным зрелищем были не одни мы, но и те маги, которые только что дружно колдовали. Они, видимо, ожидали другой реакции на свои заклятья.
Происшествие произвело на всех тяжёлое впечатление. Гулять расхотелось совершенно, к тому же мои провожатые настаивали на возвращении в замок.
Рой, поминутно оглядываясь по сторонам, торопливо открыл портал, куда мы благоразумно нырнули всей честной компанией.
Глава 11. Башня смерти
С высоты птичьего полёта башня выглядела маленькой и беззащитной – чёрная клякса на белой простыне снега.
Но Натаниэль прекрасно знал, что беззащитность эта иллюзорна. Сейчас здесь сконцентрировалось огромное количество злобы, способной уничтожить множество ни в чём не повинных людей. Даже на такой высоте он ощущал разрушительную мощь чуждой ему энергии ненависти. Справиться с ней будет непросто, но он сделает то, что должен, ибо главная цель его жизни — избавление этого мира от зла.
Несколько магов в тёплых зимних мантиях внимательно следили за полётом сокола над заснеженной равниной, и едва приземлился, поспешили к нему. Приблизившись, никакой птицы они не обнаружили. На месте сокола стоял высокий молодой человек, зябко кутающийся в серый плащ на меховой подкладке.
– Что за безобразие! – гневно воскликнул Натаниэль, сурово хмуря густые брови. – Откуда здесь такой пронизывающий холод?
Подоспевшие маги вежливо поклонились и охотно пояснили вновь прибывшему:
– Это из башни, господин, – подал голос молодой маг по имени Тиртон, с явным восхищением взирая на возмущённого Нэта.
– Сначала мороз и снег окружали лишь саму башню, но теперь они распространились на много миль вокруг, – добавил второй маг, самый старший из всех. Он впервые видел Натаниэля, но, судя по всему, прекрасно знал, кто это такой.
– Почему же вы их не ликвидировали? – продолжал расспрашивать Натаниэль, переводя сердитый взгляд на башню, которая теперь не казалась ему незначительной.
Строение было очень старым, но всё ещё крепким, высотой с четырёхэтажный дом, однако в диаметре не более десяти метров. Несколько узеньких неосвещённых окон на самом верху, да забранная решёткой деревянная дверь – вот и всё убранство древнего сооружения, одиноко возвышавшегося над покрытой снегом пустошью.
Обитаемой башня не выглядела, но все присутствующие слышали стук затаившегося в ней сердца, такого же одинокого, как его жилище.
– Мы боимся его насторожить, элар, – отозвался третий маг, молчаливый мужчина с умными серыми глазами, – ждали вашего решения.
– Неужели он так силён, что вы втроём бы с ним не справились? – без тени насмешки строго спросил Натаниэль, но выслушивать оправдания магов не стал, сразу переходя к делу. – Маг Солтон, расскажите мне всё, что вам известно!
Третий маг, к которому обратился Нэт, поклонился и неторопливо начал рассказ:
– Мой элар, эта башня, как и все окрестные места, принадлежат элару Гессу. Он последний представитель некогда могущественного магического рода Блейдов.
– Да, я помню, – кивнул Нэт, – моему деду это семейство доставило множество неприятностей.
– Вот именно, представители этого рода всегда отличались строптивым нравом, – подтвердил маг Солтон, – но элар Гесс не был похож на своих предков и вполне мирно существовал до недавнего времени.
– Что же заставило его измениться? – нетерпеливо спросил Натаниэль, которому хотелось как можно быстрее покончить с проблемой и вернуться в город, где его ждала любимая.
Но Солтон ничего не знал о стремлении своего начальника, никуда не торопился и делился подробностями медленно и обстоятельно.
– Много лет назад элар Гесс влюбился в одну из самых красивых девушек этого края по имени Зиола. Она происходила из не примечательной семьи низкоуровневых магов, но для Гесса это не имело значения. Первое время всё было прекрасно, и молодожёны жили ладно несмотря на то, что красавица не отвечала ему взаимностью.
– А у кого бывает иначе? – вставил маг Тиртон, печально вздыхая.
– Вот-вот, и элар не был исключением, поэтому довольствовался покорностью и уважением супруги. Однако счастье внезапно закончилось. Элари Зиола отправилась в ближайший город за обновками и исчезла. Конечно, безутешный супруг повсюду искал её, но тщетно. А недавно он получил известие, что жена сбежала с другим мужчиной, в которого отчаянно влюбилась.
– И элар Гесс обезумел от этого? – Натаниэль догадался о продолжении истории.
Он знал, что, если в этом деле замешаны оскорблённые чувства, шансов на мирное разрешение конфликта мало. Маги, особенно те из них, кто обладал реальной мощью, никогда не оставляли обиды безнаказанными.
– Да, господин, он именно обезумел. Сначала пытался вернуть беглянку, обратившись за помощью к её отцу. Но тот ничем не мог помочь зятю, дочь скрывалась ото всех. И вот тогда, к ужасу жителей здешних мест, элар Гесс убил отца жены, её мать и брата, затем расправился с двумя сёстрами. Но на этом всё не закончилось. Скрываясь в этой старинной башне, издревле принадлежавшей его роду, элар Блейд обманом стал заманивать сюда девушек и убивать их долгой мучительной смертью. Местные жители обратились за помощью к властям лишь тогда, когда число жертв перевалило за десяток. Мы были посланы сюда с целью обезвредить негодяя, но ничего не смогли сделать, поскольку могущество элара так велико, что нам не под силу совладать с ним.