ЖАНРЫ

Бесконечность, плюс-минус
Шрифт:

В конце концов Вилсон взял её за руку, чуть прижал к себе и идя спиной вперёд, протиснулся в первые ряды. Это был тот ларёк, куда Вилсон любил захаживать каждый раз, как приезжал Мелькающий Табун. Он, казалось, даже неплохо знал торговца, судя по тому, как просто они друг с другом разговорились. Мия смыслила в табаке ещё меньше, чем в видах марципана, но даже так лишний раз смогла убедиться — ей нравился этот запах. Несмотря на всё разнообразие привкусов и сортов, здесь присутствовал один, «главный» запах, который раскрывал табак как таковой. Помимо него здесь продавались только курительные трубки и какие-то атрибуты к ним. Нашлись даже длинные, похожие на те, что Венди держала в своих руках.

Несмотря на широкий выбор, Вилсон справился быстро. Он, скорее всего, заранее знал, что хочет купить и никакие новинки ему не были нужны. Тот положил маленькие свёртки всё в ту же корзину и попрощался со своим знакомым.

— Мне можно спокойно выдохнуть — запасов хватит. А ты что-то не так много купила, — он махнул рукой, чтобы Мия шла за ним. — Здесь есть много всякого, может, даже того, что ты не знаешь. Любое увлечение, ты только скажи.

— Если честно, чем шире выбор — тем меньше идей в голове.

— Сделаем так. Мы будем уже куда медленнее идти обратно, а ты присматривайся к тому, что интересно, и спрашивай. Что смогу, то и объясню.

Пока они лавировали меж людей, Мия задавала огромное количество вопросов. Вилсон объяснял, но лишь иногда почёсывал усы и спрашивал у торговцев, что это у них на прилавке лежит. Каждая безделушка напоминала маленькую шкатулку с секретом Эмиронии, которую так приятно было открыть. Смысл некоторых вещей, в том числе и сыпучей воды, что становится жидкой только во рту, казался непонятным. Мир запросто мог обойтись и без половины этих забавных и бесполезных товаров. Но как же без них, этих чудесных вещиц, суть которых — самобытность, а не практичность? Они и есть настоящая магия Виоландо, которую и под носом, бывает, не заметишь. Мия выбрала несколько сувениров, которые запросто помещались в карманы флайо.

— Послушай, вот какой вопрос, — спросил собеседник, когда они уже выбрались из толпы. — Я так и не разобрался до конца. Ты ведь не из-за Мейярфа и даже не с Эмиронии, правильно?

— Честно вам сказать — да. Но в том и дело, что сама без понятия откуда я. Не знаю, где родилась, но если кто-то незнакомый будет спрашивать, то скажу, что в Стеоксе.

— По месту проживания, да?

— По месту жизни, скорее.

— Хорошо. Этого мне хватит. Слушай… — тот поджал губы и покивал. — Ну, удивила, честно скажу.

Только Вилсон произнёс эти слова, как из каждого ларька зазвенел колокольчик. Маленькие звуки слились в один большой, который мог услышать каждый.

— Всё, отчаливают, — заключил Вилсон. — Смотри.

В течение пары минут покупатели покинули ларьки и отошли от них. Продавцы начали уже сами звонить в колокола. Друг за другом, совсем не синхронно. Когда звон кончился и стало глухо, из-под деревянных брусков вылезло ещё больше ножек. Глаза улиток широко открылись и уставились вперёд, забыв о покупателях. Всё строение приподнялось, и ларьки стали на добрые несколько фаланг выше, чем до этого. Затем существо начало очень стремительно набирать скорость и, как огромная сороконожка, понеслось дальше по широкой дороге, видимо, к следующему крупному населённому пункту. Бежало это создание неестественно быстро для таких размеров. Меньше чем через минуту, эта длинная улитка-сороконожка скрылась за деревьями.

— Всё, умчался на пару месяцев так точно.

Люди начали расходиться: кто-то с корзинками в руках, кто-то с маленькими сумками, а кто-то даже с пустыми руками. Потребовалось ещё с несколько минут, чтобы дойти к месту, где все договорились встретиться. Мелисса держала маленькую сумку на плече и просто светилась от радости. Вилсон тоже выглядел довольным, да и у самой Мии настроение было просто отличным. Жаль было только невыспавшегося паренька с кислой миной, который вяло держался за ручки пустой злосчастной тележки. Ради издёвки или нет, но единственное, что Вилсон положил в тележку — одна марципановая конфетка. Парадоксу пришлось везти лишь её. Та каталась по всей тележке и действовала парню на нервы, но Докс только злобно косился на шумный шарик. Когда терпеть стало невмоготу, он набросился на неё, разорвал фольгу и показательно прожевал надоедливую конфету. Тогда Вилсон достал новую и снова положил её в тележку. Настоящее наказание, что ни говори.

* * *

Эстер искала другие способы пробудить аромат. Сейчас перед глазами простиралась дорожка из всевозможных предметов. Все они кучно лежали на придвинутых скамьях, общей длиной с полдлани [21] . Всех этих камушков, безделушек, знакомых и незнакомых вещей было настолько много, что попросту разбегались глаза. Вся тренировочная площадка была в распоряжении наставницы и её ученицы.

— Слушаешь?

— Конечно.

— Тут, к сожалению, не всё, — с досадой подчеркнула Эстер. — Все предметы собрать просто невозможно, сама понимаешь. Но я попыталась собрать хоть часть того, с чем у тебя может возникнуть связь. Сегодня мы отбрасываем бесформенные или абстрактные ароматы вроде огня, внушения мыслей, управления светом и прочего, и прочего. Пока сделаем ставку на связь с физическими объектами.

21

Длань — единица измерения длины в Эмиронии. Эквивалентна четырнадцати метрам.

Эстер выглядела строже обычного и говорила серьёзней некуда. Мол шутки кончились, а все тренировки до этого были недоразумением. Всё настоящие начинается сейчас — вот, что говорил её тон и взгляд.

— Нужно попробовать установить связь с каждым из этих предметов, правильно?

— Именно, — она подчеркнула это слово, — именно так. Я буду немного рассказывать тебе о каждом предмете, который ты не знаешь. Главное — изо всех сил попытайся выйти на контакт с каждым из них.

Не было видно, что за предметы лежат даже на половине пути, а о той стороне шеренги, что кончалась невесть где, даже речи не шло.

— Хорошо. Вижу, тренировка будет долгой.

— Да. Я не люблю торопиться в важных делах. Сегодня ты тоже не любишь, как бы тебе не хотелось, чтобы было иначе.

Эстер даже не улыбнулась, только сложила руки за спиной и стала напротив, по ту сторону скамей. Пока молчала Мия и не поднимала голову, молчала и её наставница. Продвигались очень медленно, никто никуда не спешил. Мия подносила руки к предмету, затем закрывала глаза и изо всех сил старалась что-то почувствовать. Представить, как она владеет этой стихией или, на худой конец, как эта стихия овладевает ей. После пары минут молчания Мия сама делала очередную попытку и замечала, что Эстер нравится такой подход. Она улыбалась уголками губ, с гордостью смотря на ученицу даже тогда, когда ничего не получалось. Когда же дело доходило до незнакомого предмета, достаточно было чуть наклонить голову, чтобы Эстер объяснила.

— Это осмий. Невероятно твёрдый и плотный металл.

Зачастую достаточно было одного предложения, которое описывало основную суть предмета. В некоторых случаях хватало и одного слова, например, «чернила», чтобы Мия понятливо кивнула. Какие-то предметы она даже брала и с любопытством разглядывала, как листья деревьев, а с некоторыми, наоборот, вела себя осторожнее. Однако каждый раз результат был один и тот же.

Недалеко за спиной Эстер показалась Кейтлин, которая приложила палец к губам, только лишь Мия заметила её. Девушка не кралась, просто шла, потому Мия закрыла глаза и сосредоточилась на следующем элементе.

— Снова-здорова! — выпалила она на ухо Эстер и обняла, но та лишь дёрнулась и после отстранилась.

— Зачем так делать? Ну зачем, а?

— А, та это же сюрприз, остынь. Мне интересно что тут у вас, как тут у вас. Хотела пожелать удачи, понаблюдать. Поесть ещё, может. Не против?

— Нет, но мы заняты. Мие нужно сконцентрироваться.

— А, да пожалуйста. Я тихонько.

Отличное настроение Кейтлин было при ней и никуда не делось. Она принесла небольшое кресло и устроилась за спиной у Эстер, пообещав не отвлекать и попутно себе жуя сухари.

Поделиться с друзьями: