Бессмертный к утру
Шрифт:
— Мне, – ответила она и пояснила: – Я была контактным лицом Джины. Я представляла ее интересы и у адвокатов и у агента по недвижимости.
— Это потому, что с твоей начальницей трудно ладить? – с интересом спросил Делакорт.
— Я бы так не сказала, – осторожно сказала Абриль. Не потому, что это было неправдой, а потому, что Джина была её начальницей. Она не собиралась на нее наговаривать. Честно говоря, она всегда старалась не выставлять Джину в плохом свете, как бы та ни раздражала ее порой вздорным, тираническим поведением. Ну, обычно, – подумала она с уколом вины. К сожалению, в разговоре с офицером Питерсом, пока они ждали у скелетов... Что ж, было ужасно холодно, и они болтали, чтобы скоротать время, и она, возможно, упомянула, что Джина плохо ладит с сотрудниками, иначе она бы наняла кого-нибудь, кто завёл бы собаку в дом.
Абриль не собиралась повторять это снова. Чёрт возьми, она была в шоке от того, что вообще сказала это в первый раз. Должно быть, холод подействовала на неё, и её мозг перестал нормально функционировать.
— Питерс рассказал, – мягко сказал ей Делакорт.
Абриль тихо выругалась, а затем горько улыбнулась. – Ладно, я, возможно, и упоминала, что у неё есть некоторые трудности с удержанием сотрудников, но она хороший человек. Она очень креативная, очень талантливая, очень умная и умеет быть обаятельной. К сожалению, она всегда очень занята и ей не хватает терпения, из-за чего она порой бывает резкой в некоторых вопросах.
— Очень дипломатично сказано, – сказал он ей с улыбкой и сменил тему. – Итак, как долго ты здесь пробудешь?
— Пока не вернется Джина, – просто сказала она.
— Когда именно?
Когда Абриль замялась, он спросил: – У тебя же есть дата окончания ее путешествия, не так ли?
Абриль удивленно заморгала от такого оборота речи. У него была очень старомодная манера говорить. Как и у его напарника. Никто из них не использовал ни одного сокращения. Она нашла это любопытным, но не стала комментировать и просто сказала: – У неё обратный билет через две с половиной недели.
— Но? – спросил он, прищурившись и глядя на нее.
Абриль закатила глаза. Она прекрасно понимала, что выражение её лица выдаёт ее с головой. Ей не быть хорошим игроком в покер и не стать аферисткой. Сдаваясь, она сказала: – Но это не гарантия, что она вернётся через две с половиной недели.
Брови Делакорта слегка приподнялись. – Она не придерживается своих планов?
— Это больше похоже на то, что ее планы – это своего рода неопределенный ориентир. – поправила Абриль. – Она выбирает дату и время для событий. Однако, если что-то мешает ее планам, она готова их изменить.
— Оооотлииично, – Делакорт растянул слово, а затем спросил: – Тебя не беспокоит, что тебе придется остаться здесь на неопределенный срок и ты будешь зависеть от ее прихоти?
Абриль слабо улыбнулась, увидев выражение его лица. Он выглядел почти оскорбленным из-за нее. Он был не первым, у кого возникла такая реакция. Но он был первым, у кого она возникла так скоро после знакомства с ней и до того, как они стали друзьями. С другой стороны, она, обычно не говорит людям такие вещи с ходу. Отбросив эти мысли, она позволила своей улыбке стать шире. – Какое беспокойство? Здесь есть бассейн, джакузи, игровая комната, тренажёрный зал... Это что-то вроде роскошного экзотического отеля.
— Только без персонала, который бы удовлетворял твои прихоти, – ответил он сухо.
— Это значит, что не придется никому давать чаевые, – легкомысленно заметила она.
Он неохотно улыбнулся, а затем спросил: – Но у тебя же есть свой дом?
— Конечно. Тебе, наверное, нужен мой адрес, не так ли? – подумала она. – У меня есть небольшая студия в городе. – Она быстро пробормотала адрес и ухмыльнулась, увидев выражение его лица. На его лице отражалось что-то среднее между ужасом и смятением. Её квартира находилась в полуквартале от полицейского участка, в районе, который, возможно, был худшим в городе. Что довольно иронично. Можно было бы подумать, что близость полицейского участка означает, что люди ведут себя прилично, а уровень преступности низкий. К сожалению, всё наоборот. Этот район был в основном населен реабилитационными центрами и наркопритонами, немного квартир и множество старых домов, предлагающих аренду. Это был плохой район. Она сталкивалась с обдолбанными наркоманами, с пьяницами и бесчисленным количеством использованных шприцев по пути к своей машине по утрам и, что еще хуже, когда возвращалась домой вечером. Но её студия была недавно отремонтирована, красивая и дешёвая, но найти жильцов было сложно.
Видя, как Делакорт с трудом переваривает информацию, что она живёт в таком унылом районе, Абриль объяснила: – Раньше у меня был пентхаус в более престижном районе города, но из-за рабочего графика я иногда даже не возвращалась домой. Я ночевала на диване в офисе, а на следующий день вставала и продолжала работать. В итоге я платила кучу денег за жильё, в котором иногда ночевала, но чаще всего мне приходилось ездить с Джиной к клиентам.
— Тебе приходится много путешествовать по работе?
— Я, наверное, треть года провожу в командировках, – предположила она, понимая, что это довольно скромная оценка, скорее всего, больше сорока процентов времени. – В любом случае, мне показалось бессмысленным платить так много за место, которым я редко пользуюсь, поэтому я в итоге избавилась от пентхауса и пока живу в маленькой студии. Это экономит мне кучу денег, которые я откладываю для инвестирования.
Слабо улыбнувшись, она сказала ему: – Наверное, я могла бы купить дом прямо сейчас, если бы захотела. Но это была бы пустая трата денег, потому что я бы редко там бывала.
— Ты очень практичная, – заметил он.
— Такая уж я. Невероятно практичная девчонка, – легкомысленно сказала Абриль, а затем, посерьезнев, добавила: – Я очень внимательна к деталям. Это делает меня хорошим помощником руководителя, но в то же время делает меня скучной.
— Я вовсе не считаю тебя скучной, – тут же возразил Делакорт.
Абриль была уверена, что в этот момент её брови взлетели вверх. Она умудрилась опустить их и, сделав вид, что ей не очень-то это льстит, заверила его: – Ну, ты первый, кто так думает.
— Мне трудно в это поверить.
— Ты так говоришь, потому что у меня в саду полно скелетов. Ну, по крайней мере, в саду моего босса, – поправила она себя.
— Ты не думаешь, что это одно тело, расчлененное и закопанное в разных местах? – с интересом спросил он.
— Ну, я полагаю, что такое возможно, но у большинства людей нет двух правых рук, – отметила она.
На его лице появилась одобрительная улыбка. – Ты заметила, что обе руки правые. Молодец. Питерс этого не заметил, а он офицер.
Абриль пожала плечами. – Внимание к деталям, помнишь?
— Да, конечно.
Они молча смотрели друг на друга, пока детектив Делакорт внезапно не прочистил горло и не выпрямился на стуле. Достав блокнот, он открыл его на чистой странице и спросил: – Абриль, назови мне, пожалуйста, свое полное имя.
— Абриль Энн Ньюман, – легко ответила она.
Он сделал пометку, а затем спросил: – Можешь продиктовать номер телефона?
Когда глаза Абрильа слегка расширились от удивления, он быстро добавил: – Для протокола.