Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессовестная невеста
Шрифт:

В глазах леди Треверс девушка все чаще читала осуждение, иногда даже тетушка позволяла себе замечания следующего характера: «Лилиан, ты что творишь? Разве я не вижу, что происходит между вами? Но этот лорд МакЛауд — темная лошадка! Ни ты, ни я совершенно не знаем, что нас ждет на его родине. Поэтому, прошу тебя, включи уже голову!»

Лорд Хартфорд с каждым днем становился все более задумчивым, а вот по выражению лица лорда МакФера сложно было что-либо прочитать. Рыжий северянин будто бы не обращал на них особого внимания, вот только Лилиан обмануть сложно. Внутреннее чутье подсказывало девушке, что мужчина лишь напускает на себя безразличный вид, а сам наблюдает за ними пристально и постоянно.

Только Пол Дабх, похоже, искренне радовался серьезным изменениям в жизни своего вождя и открыто обожал его невесту.

***

На одной из долгих остановок поезда Лилиан впервые в одиночестве прогуливалась по платформе, чем и воспользовался лорд Френсис Хартфорд.

— Мисс Харрис.

— Милорд.

Лилиан вопросительно уставилась на подошедшего графа, не совсем представляя, о чем тот решился поговорить. Вместе они путешествовали уже целую неделю.

— Неужели я застал вас в гордом одиночестве? — усмехнулся мужчина, с недоверием оглядываясь.

— Как видите, сэр. Сэр Родерик и лорд МакФер отправились в здание вокзала по причине, известной только им. А леди Мэри и мистер Дабх решили пройтись до конца платформы.

— А вы нет?

— А я хотела подумать в одиночестве. — Девушка выразительно уставилась на бывшего нанимателя. Разве он не видит, что она даже специально отошла подальше от других пассажиров поезда?

— Лилиан, к вашему сожалению, я прерву ваше одиночество, так как мне необходимо поговорить с вами.

— Что ж, — мягко улыбнулась девушка. — Я слушаю вас.

— Я очень рад за вас, Лилиан.

— Спасибо, Френсис. — Девушка поняла, что мужчина имел в виду.

— Признаюсь, что когда прочитал в столичной газете известие о вашей помолвке с МакЛаудом, сразу подумал, что у вас новое дело. Когда же от его высочества узнал, что вы уезжаете на родину жениха, решил, что вы... — Граф Хартфорд сделал паузу и выразительно уставился на девушку.

— Сошла с ума? — с пониманием усмехнулась она.

— Да, из-за своей любви к загадкам и тайнам. И я испугался за вас. Закрытая территория. Куча неясных слухов... А вы, такая бесстрашная и отчаянная, но такая нежная, искренняя и ...

— Френсис, не начинайте, — строго прервала мужчину Лилиан.

— Простите.

— И вы решили остановить меня? — Лилиан невольно вскинула бровь: Хартфорд серьезно решил вмешаться в её жизнь?

— Я обязан вам всем, Лилиан, — твердым голосом отозвался сэр Френсис. — Честью. Жизнью. Своим положением. Отношениями с отцом. Кем бы я был, если бы не вы? А разве я неблагодарная сволочь?

— Вы отблагодарили меня, сэр, — упрекнула мужчину мисс Харрис. — Вы хорошо заплатили мне.

— Мне кажется, что я никогда не расплачусь с вами.

Глупость какая!

— Поэтому для начала я решил убедиться, что вы, действительно, стали настоящей невестой.

— Убедились? — усмехнулась девушка.

— Вполне, — бесстрастно отозвался лорд. — Правда, поверил вам я не сразу. Даже несмотря на демонстрацию вами и МакЛаудом нежных чувств в нашу первую встречу. Но сейчас я искренне рад за вас обоих. Вашу любовь и то, что между вами происходит, не заметит лишь слепой.

Френсис Хартфорд подавил тяжелый вздох и мотнул головой.

— Спасибо, Френсис. — Сердце Лилиан забилось так быстро и громко, что ей показалось, мужчина сейчас услышит его стук.

— И помните, что я на всю жизнь ваш друг. Вы всегда можете обратиться ко мне с любой просьбой.

— Я знаю. Спасибо. От всего сердца.

После этого ответа в мужских глазах будто навсегда поселилась печаль всего мира. Лилиан была уверена в том, что Хартфорд внушил себе любовь к ней. Девушка искренне считала, что чувство мужчины не настоящее, таким образом проявляются бесконечная благодарность и восхищение. Поэтому она надеялась, что со временем Френсис Хартфорд избавится от своей фантомной любви.

— Лилиан, у меня есть подарок для вас. На память, так сказать.

— Ну, что вы! — нахмурилась девушка. — Зачем?!

— Как зачем? Вскоре вы выйдете замуж, я должен сделать подарок на вашу свадьбу.

Лорд протянул руку ладонью вверх. На ладони лежал маленький мешочек из изумрудного бархата.

— Что это? — с подозрением поинтересовалась Лилиан. — Украшение?

— В каком-то роде. Это семейная реликвия Хартфордов. Хранится в нашей сокровищнице уже более двухсот лет.

— Вы дарите мне семейную реликвию?! — с искренними изумлением уточнила девушка, принимая мешочек, развязывая тонкий золотой шнурок и аккуратно вытряхивая на свою ладонь то, что в нем находилось. Просто из любопытства. Мисс Харрис не собиралась принимать в подарок чужие семейные реликвии.

— Но это же... — Лилиан осеклась, внимательнее всмотрелась в то, что лежало у нее на ладони, и побледнела. — Я читала... думала, что это сказка. Все так считают.

Девушка подняла недоверчивый взгляд на Хартфорда и встретила его прямой и уверенный.

— Теперь он ваш. Пусть возвращается на родину. Когда-то одна из фей подарила его моему прапрадеду. В нашей сокровищнице он все равно лежит без дела.

— Как и всякая реликвия, — хрипло пробормотала Лилиан. — Я не могу принять его, Френсис, — грустно покачала она головой.

— Можете. И должны. Уверен, он вам пригодится.

В следующую секунду мужчина тихо и твердо проговорил:

— Я, лорд Френсис Юджин Джонатан Хартфорд добровольно и от чистого сердца передаю амулет «Крылья Феи» мисс Лилиан Харрис. Теперь именно эта девушка владеет и распоряжается Им. Такова моя воля. Магия мира мне свидетель. Да будет так.

Поделиться с друзьями: