Благочестивая Марта
Шрифт:
Поручик
Намеренье свое Ты от меня скрывал напрасно. Я знал давно, что в Марту страстно Влюблен ты, что из-за нее Сменил свой плащ ты на сутану… И что из-за своей мечты Сейчас рискуешь жизнью ты. Но я ж тебе мешать не стану. И верь — я правду говорю — Я б от Люсии отказался, Когда б ее ты добивался, Хотя любовью к ней горю.Дон Фелипе
Когда за малую услугу Себя считаешь ты в долгу, Я об одном просить могу: Прости, поручик, мне, как другу. Прошу, не упрекай меня, Что я и от тебя скрывался, Что скрыть любовь мою старался, Как тайну важную храня. Я жизнью ведь своей рискую, И осторожным должен быть… Но удалось мне победить Мою притворщицу святую. Жениться я хочу на ней. Ты воскресишь мою удачу. Люби Люсию! Я ж потрачу Все силы, чтоб любви твоей Помочь. Хоть сухо обращенье Ее с тобой…Поручик
А я влюблен! И тем сильнее я пленен, Чем больше вижу я презренья. В моем молчаньи и во мне, Мой друг, ты можешь быть уверен.Дон Фелипе
Люсия… Слушай: я намерен С ней говорить наедине. Увидишь — станет восковой, Придет к тебе по доброй воле.Поручик
В какой же изучал ты школе Такой дар слова колдовской?Донья Люсия. Те же.
Донья Люсия
Учитель, вы одни?Дон Фелипе
О нет!(Тихо ей)
Кто любит — быть один не может… Но вещь одна меня тревожит: Поручик, друг мой с давних лет, Узнал меня в одно мгновенье. И вот пришлось мне снова лгать: На Марту все свалил опять И усыпил в нем подозренье. Меня же просит он как раз Перед тобой замолвить слово… Так обмани глупца такого, На свет твоих прелестных глаз Летящего неосторожно: Ему на брак согласье дай.Донья Люсия(так же)
Я…Дон Фелипе(так же)
Да! Иначе, друг — прощай: Грозит мне гибель непреложно.Донья Люсия(так же)
Фелипе! Всё мне чуждо в нем. Боюсь беды я неминучей — Не заболеть бы мне падучей, [102] Так, как тебе параличом.102
Не заболеть бы мне падучей. — В подлиннике игра словами: alferez (поручик) и — alferecia (родимчик).
Дон Фелипе(так же)
Да. Но откроет он тогда, Кто здесь под рясой богослова.Донья Люсия(так же)
Я для тебя на все готова!Дон Фелипе
Поручик, подойди сюда!Поручик
Могу ль поднять с надеждой благодарной Свой взгляд к тебе, о свет небесный мой, Что с первых дней сиял мне красотой Яснее солнца в сфере лучезарной?Донья Люсия
Мой повелитель здесь — передо мной, Моей надежды гений светозарный!Дон Фелипе
Мне ж нет милей притворщицы коварной, Что мне-то станет верною женой.Донья Люсия(тихо ему)
Ты — про меня?Дон Фелипе(тихо ей)
Ведь ты одна на свете!Донья Люсия
Любовь моя…Поручик
Как?.. Мне?.. Восторг святой! Моя душа витает в свете рая.Дон Фелипе(в сторону)
Слепой амур, твои смешны мне сети!Поручик
Люби меня, любовь моя!Донья Люсия
Друг мой!(Уходит.)
Поручик
Моя Люсия…(Уходит.)
Дон Фелипе(один)
Марта, дорогая!Донья Марта, Пастрана, дон Фелипе.
Донья Марта
Здесь кто-то звал меня сейчас?Пастрана
Да, всуе поминал он вас.Дон Фелипе
Я без тебя не существую: Всегда зову я дорогую.Пастрана
Велик любезностей запас! Но я с ума сойду, ей-ей: Я восхищаюсь глубиною Ума и хитрости твоей. Пленившись маской неземною, — Я сам готов поверить ей. За ум я приз тебе даю. Сам на земле едва стою, Так возношусь я, что держаться За юбку надо мне твою, Чтобы на небо не умчаться.Донья Марта
Мой друг, так скучно мы живем… Тебе, конечно, отдых нужен. Давайте нынче вечерком Нарядимся — и все втроем Мы на реке устроим ужин.Пастрана
Реки-то нет, к большому горю.Донья Марта
А Мансанaрес! [103]103
Мансанарес — протекающая в Мадриде река, мелководье которой вызывало в литературе много шуток и острот и, с другой стороны, отповедей со стороны поклонников Мадрида, пытавшихся превозносить Мансанарес. Мансанарес нередко упоминается в произведениях Тирсо, написавшего целый романс, обращенный к Мансанаресу. В своей книге «Поучай, услаждая» Тирсо называет Мансанарес карликом. Самого себя Тирсо в «Толедских виллах» называет пастухом с Мансанареса.