Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Благословение (Озарение)
Шрифт:

–  В вашем магазине есть сейф?

–  О, я понимаю, вы интересуетесь нашей системой безопасности, - нервно ответил продавец и, судя по тому, как он потянулся рукой под прилавок, был готов нажать кнопку вызова полиции.

–  Я хочу видеть кольца, которые у вас в сейфе.

–  Понятно.

Джейсон вполне мог сказать, что этот глупый человечек вовсе ничего не понял.

–  Я хочу купить что-нибудь гораздо лучшее, чем-то, что вы мне показали. Что-нибудь очень дорогое. Понятно?

Продавцу понадобилось несколько секунд, чтобы перестать моргать, а когда это ему удалось, он ухмыльнулся так, что Джейсон пришел в состояние крайнего раздражения, но тот быстро вышел в служебное помещение, и через двадцать минут Джейсон уже покидал магазин с крошечным футляром в кармане брюк.

В полдень Джейсон привез Макса домой, чтобы его покормили. Ни один мужчина поначалу не узнал бы Эйми, так как ее голова была покрыта кусочками алюминиевой фольги. У Макса был такой вид, словно он вот вот расплачется, как это всегда бывало в присутствии чужих, но руки Эйми были знакомыми, и он успокоился.

–  Как мило, - саркастически заметил один из молодых людей, неприязненно кривя губы все время, пока Эйми кормила Макса, прикрыв от посторонних взоров каждый дюйм своего тела.

–  Не бейте его, мистер Уилдинг, - проговорила Эйми, не поднимая глаз.

Услышав эти слова, молодой человек посмотрел на Джейсона с таким интересом, что тот ушел на кухню, но Чарльз все еще был там и теперь готовил ленч для всей честной компании. В конце концов, Джейсон удалился в свою комнату и позвонил по телефону Паркер. Как теперь у нее вошло в привычку, Паркер взяла трубку далеко не сразу. Джейсон сказал ей, чтобы она созвонилась с каким-нибудь торговцем недвижимостью в окрестностях Нью-Йорка и передала ему по факсу требования к имению, которое желательно купить.

–  Что-нибудь подходящее для ребенка, - сказал Джейсон.
– И еще, Паркер, надеюсь, вам не нужно напоминать, чтобы вы никому об этом не говорили, и в особенности моему братцу.

–  Да, вы могли бы мне, об этом не говорить, - ответила она, и хоть Джейсон не был уверен, но ему показалось, что он уловил гнев в ее голосе. И, как ни странно, она повесила трубку раньше, чем отключился он.

Потом Джейсон накормил Макса. Они поделили между собой громадный бифштекс, пюре из калифорнийского ореха и маленькие зеленые зерна фасоли с миндалем, которые Джейсон велел смолотить, чтобы их можно было дать Максу. Когда этого оказалось мало, они получили крем брюле, сверху посыпанное жженным сахаром и с малиной на дне.

После еды Макс уснул в своей коляске, а Джейсон снова поехал по магазинам за подарками. Он купил всего для Дэвида, для отца, для Эйми (новый банный халат и четыре хлопчатобумажные ночные рубашки с застежкой по всей длине), и, поддавшись порыву, кое-что для Паркер. Это был набор ручек и карандашей. Заметив магазин кухонной посуды, он купил для Чарльза нечто, как уверял продавец, уникальное: мелкие формы для мороженого в виде различных фруктов. А для Макса набор надеваемых на руку кукол марионеток и электрическое ружье, стреляющее громадными красивыми мыльными пузырями.

Очень гордый собой, Джейсон направил забитую разноцветными пакетами машину к дому.

Войдя в дом с усталым Максом на руках, он увидел Эйми, стоявшую во всей своей красоте - продукт многочасового труда. Джейсон не поверил своим глазам. Она великолепно выглядела в длинной колонне из атласа цвета слоновой кости, являвшей собою ее платье.

Оно было довольно простым, без бретелек, плотно облегавшим роскошную грудь Эйми, с нерасходящейся складкой спереди, и ниспадало вниз до самого пола.

Слов нет, она была ослепительна, но при том слишком похожа на всех женщин, с которыми он встречался столько лет. Это была женщина, не, нуждавшаяся ни в каком мужчине, которая могла иметь всех, если бы захотела. И она была женщиной, знавшей, что она прекрасна. Она должна была это знать, если выглядела именно так.

Эйми смеялась, глядя в лицо Джейсону.

–  Вам не нравится, да?

–  Очень нравится. Я - в нокауте, - без всякого выражения ответил Джейсон.

–  Э-э, - протянул один из тающих молодых людей, - мы ревнуем, не так ли?

Джейсон смерил его уничтожающим взглядом, но как раз именно в этот момент тощий парикмахер, смеясь, отвернулся.

–  Это не имеет значения, - сказала Эйми, но ее голос выдавал обратное, а также и обиду на Джейсона, не выразившего особого восторга.
– В расчет берется только Дэвид, поскольку я иду с ним.

–  Ого, у кошечки есть когти, - отметил тощий.

–  Ланс!
– прикрикнул на него главный парикмахер.
– Заткнись. Оставь влюбленных в покое.

При этих словах Эйми рассмеялась, но Джейсон посадил Макса на пол потом прошел в гостиную и тяжело опустился на старую софу. Все были на кухне - либо ели, либо чистили и складывали свои инструменты. Эйми последовала за сыном и Джейсоном в гостиную.

–  Почему вам это не нравится?
– спросила она, остановившись перед ним.:

Джейсон держал перед собой газету, закрывая ею лицо, и не опустил ее.

–  Не знаю, откуда вы это взяли. Я же говорил вам, что вы выглядите великолепно. Чего вы еще хотите?

–  Чтобы вы смотрели на меня и говорил именно это. Почему вы на меня злитесь?
– В ее голосе почти слышались слезы.

Джейсон отложил газету (кстати, трехнедельной давности) и посмотрел на Эйми.

–  Вы на самом деле великолепно выглядите. Но я думаю, что вы выглядите еще лучше в вашем естественном виде.
– Он думал, что успокоит ее, но этого не случилось: она нахмурилась и отвернулась, чтобы посмотреть на Макса, сидевшего на полу и старательно жевавшего какую-то маленькую картонную коробочку.

–  Он разломает ее и подавится, - сказала Эйми, давай Джейсону понять, что он плохая нянька. Приподняв свою тяжелую атласную юбку, она вышла из комнаты, оставив Джейсона размышлять о том, что он сделал не так.

–  О, женщины, - сказал он Максу, смотревшему на него с улыбкой, демонстрируя все свои четыре зуба.

Спустя полчаса появился Дэвид с какой-то плоской бархатной коробкой, дюжиной белых роз и лимузином Джейсона.

–  Я знал, что платье будет выглядеть прекрасно, - сказал Дэвид, - но что это так, известно всем и каждому, а потому мы с отцом подумали, что с ним хорошо бы смотрелся жемчуг. Он, правда, искусственный, но очень хорош.

С этими словами Дэвид открыл коробку и извлек оттуда ожерелье в шесть ниток с замком, вырезанным из нефрита, окруженным бриллиантами. Джейсон сразу понял, что жемчуг и бриллианты настоящие, и у него не было сомнений в том, сколько Дэвид за них заплатил.

–  Я никогда не видела ничего более прекрасного, - выдохнула Эйми.

–  Они ничто в сравнении с тобой, - возразил Дэвид, и Джейсону пришлось подавить рычание.

Но, возможно, он напрасно его подавил, потому что Эйми сказала:

Поделиться с друзьями: