ЖАНРЫ

Больные вопросы родной грамматики: учебное пособие

Маринова Елена Вячеславовна

Шрифт:

Последний разок русскую пьём. Через неделю позабавимся английской виской (А. Новиков-Прибой «По-тёмному»).

Слово «евро» употребляется в современной речи то как существительное мужского рода (чаще всего) – «один евро», то как существительное среднего рода – «одно евро». Как правильно?

ОТВЕТ. Нормативным является мужской род, несмотря на то что несклоняемые неодушевлённые существительные типа кино, кредо и т. д. в соОТВЕТ. ствии с нормами русской грамматики относятся к существительным среднего рода. Исключений немного, например: пенальти (м.р.), салями (ж.р.), авеню (ж.р.), кофе (м.р.) и др.

Мужской род слова евро закреплён словарями [АЛ; РОС]. На самом деле, авторы словарей отразили то употребление, которое является наиболее частотным, а именно употребление евро как существительного мужского рода.

Почему же у слова сформировался такой род?

По-видимому, сработала «аналогия»: названия самых распространённых в России денежных единиц относятся к существительным мужского рода: один рубль, один доллар. В этот ряд пристроился и один евро. Разговорное еврик окончательно закрепило мужской род заимствования евро. Сочетание одно евро в словаре актуальной лексики [АЛ] отмечается как разговорное.

Интересно, что в первых рекомендациях по родовому оформлению слова евро предлагался женский род. Признаться, мне никогда не встречались случаи такого употребления евро. Но могу предположить, почему первоначально некоторые лингвисты советовали употреблять евро как существительное женского рода.

Дело в том, что евро в «момент» своего вхождения в современный русский язык (конец 90-х годов XX в.) вводилось в тексты с пояснением, см.:

Запуск в обращение единой европейской валюты – «евро» назначен на 1 января 1999 года.

Отмечается также определенный скепсис европейцев по поводу будущего их общей валюты «евро».

Было названо одно из главных условий перехода к единой европейской валюте евро.

Старый континент неотвратимо приближается к единой валюте под названием евро.

На прошлой недели жители получили право расплачиваться за свои покупки монетами ЕВРО (орфография источника сохранена. – Е.М.).

Общеконтинентальная денежная единица по имени «евро»; Европейская валюта – евро.

Евро – общеевропейская валюта.

Как видим, все более или менее устойчивые пояснения (валюта, денежная единица, монета) – слова женского рода. Отсюда, возможно, и первые рекомендации по употреблению слова евро. Однако эти рекомендации не повлияли на его использование как существительного мужского рода.

Как правильно сказать о выставке: «Поволжское биеннале» или «Поволжская биеннале»?

ОТВЕТ. Это слово итальянского происхождения (от biennale – двухгодичный). Оно появилось в русской речи в 90-е годы XX в. и первоначально употреблялось на письме в двух вариантах: биеннале и бьеннале. Значение слова при его первых словарных фиксациях тоже варьировалось: одни словари толковали биеннале как фотовыставку или выставку картин; другие – как выставку в самом широком смысле слова (например, биеннале самоцветов). Сходились в одном: такая выставка проходит каждые два года. Соответственно слово триеннале, появившееся в русском языке в то же время, обозначает выставку, устраиваемую каждые три года.

В XX в. за этими словами закрепились те употребления, в которых они обозначают выставку или фестиваль независимо от экспонируемых объектов. Устоялось и написание слов – пишут преимущественно биеннале, хотя академический «Русский орфографический словарь» даёт и равноправный вариант бьеннале [РОС]. Осталась лишь одна проблема – какого рода эти существительные?

Казалось бы, нет ничего проще, как руководствоваться правилом грамматики, согласно которому несклоняемое неодушевлённое существительное «приобретает» средний род (сравним: пюре, карате, турне, и т. д.). И действительно, средний род у этих слов возможен. Вот пример: «Поволжское биеннале» – название традиционной выставки. Однако чаще всего слово биеннале употребляется как существительное женского рода: архитектурная биеннале, мебельная биеннале, венецианская биеннале. Женский род биеннале и триеннале признали и словари (РОС, например).

Почему же правило не сработало? По-видимому, в этом случае сильнее оказалась аналогия, и род заимствованного слова говорящие «подстроили» под род слова-аналога, т. е. под женский род слова выставка. Подобным образом аналогия распорядилась и по отношению к слову евро: это слово мужского рода, что противоречит правилу, но соответствует роду соотносительных слов (рубль, доллар).

В одном из номеров «Коммерсантъ-Daily» читаю: «М. – чистый вамп, девушка, у которой всегда все в порядке: при некоторой заведомой скользкости самой идеи ее передачи ей удается сохранить дистанцию и разумную агрессивность». «Чистый» или всё-таки «чистая вамп»? Какого рода это слово?

ОТВЕТ. Если посмотреть, как отражают род этого слова толковые словари, то можно заметить разнобой. Так, в «Толковом словаре русского языка» (1935 г.) под редакцией Д.Н. Ушакова слово вамп в значении ‘амплуа хищной красавицы в кино’ зафиксировано с пометой «мужской род» [С.-Уш.]. В Большом Академическом словаре (1992 г.) оно даётся (уже в ином значении – ‘о женщине-обольстительнице, играющей роковую роль в жизни мужчины’) с пометой «женский род» [БАС]. В «Толковом словаре иноязычных слов» Л.П. Крысина (1998 г.) слово отнесено к существительным мужского рода (Она настоящий вампХ) [ТСИС].

Если же провести наблюдение (что мы и сделали) над тем, как это слово используется в СМИ, то можно заключить: вамп употребляется в подавляющем большинстве случаев как существительное женского рода. Слово вамп реализуется как существительное женского рода в следующих контекстах: демоническая, роковая, прирождённая, провинциальная, грациозная, томная, совершеннейшая, эффектная, великолепная, загадочная, экзистенциально-психоделическая, безжалостная, подмосковная, польская, реактивная, шизофреническая, американская, голландская, русская вамп и др.

Таким образом, за последние два десятилетия слово вамп закрепилось в современной русской речи как существительное женского рода, что вполне логично, поскольку оно обозначает лицо исключительно женского пола. Варьирование этого слова по роду сходит на нет. Редкие случаи типа она чистый вамп, возможно, объясняются тем, что для некоторых говорящих вамп воспринимается как усечённое вампир.

«Мой тапок (тапочек)» или «моя тапка (тапочка)»?

Поделиться с друзьями: