Большое руководство к этапам пути пробуждения (Ламрим Ченмо - 4)
Шрифт:
10. "Цепляние за реальное" ? коренная ошибка нашего мышления, принимающего явления за сущность.
11. Тиб.: bsdoms-pa. Санскр.: samvara. А. Вэйман переводит как "concise titles of the doctrines" и в примечании говорит, что речь идет о сутрах (Р. 441). Однако "Ба" поясняет более понятно: "Здесь "редукция положений Дхармы" (тиб.: chos-rnams ming-gi sdom-pa) означает, что при созерцании объекта безмятежности следует редуцировать, сократить (тиб.: bsdus-pa) его смысл. Так, например, [при сосредоточении на положении] "всё обусловленное невечно" мысль фиксируется лишь на слове "невечно"."
12. Тиб: brjod-du med-pa; санскр.: nirabhilApya.
13. Тиб.: dmigs-pa; санскр.: vastu.
14. Санскр.: artha.
15. Тиб.: `du-shes.
16. Тиб.: spros-pa.
17. Тиб.: yul.
18. Тиб.: ting-nge-`dzin-gyi mtshan-ma. Согласно толкованию "Ба", mtshan-ma ("признаки") здесь следует понимать как rgyu ("причины", "источники"), т.е. как объекты внимания. ? Прим. перев.
19. Тиб.: mkhas-pa.
20. Дословно ? "спокойное пребывание". ? Прим. перев.
21. Тиб.: dngos-po'i mtha'. Подробнее см. с.37, (1) (а) [Общая система объектов]
22. Тиб.: dgos-pa yongs-su grub-pa. Подробнее см. с.38 (там же).
23. Букв.: "все большее прозревание".
24. Отсутствия индивидуальной самости и отсутствия самости явлений (дхарм). ? Прим. перев.
25. Тиб.: rigs.
26. Тиб.: lhag-mthong.
27. О ровном сосредоточении см. ниже, на сс. 86, 95-96. (разд. "Что делать при отсутствии расплывания и возбужденности" и "Метод осуществления этих [степеней] с помощью шести сил").
28. Тиб.: de-nyid rig-pa: точнее, Знающий Истину, т.е. Будда. ? Прим. перев.
29. Удрака ? тот аскет, у которого учился Гаутама, но вскоре оставил его, поскольку достигнутый им медитативный транс "ни сознания, ни несознания" не выводит из сансары. ? Прим. перев.
30. Согласно "Нга", и безмятежность, и проникновение могут иметь в качестве объекта относительную или абсолютную истину. ? Прим. перев.
31. Тиб.: yid-`gyur-ba'i myong-ba.
32. А именно ? аналитическое исследование. ? Прим. перев.
33. "Украшение сутр", 16.14.
34. Камалашилы, которые рассматриваются и как три части одного трактата и как отдельные произведения.
35. Имеются в виду четыре вида разбора исследуемых предметов. Они уже упоминались. ? Прим. перев.
36. См. Приложение 2. "Обеты бодхисаттвы".
37. Вопрос о тринадцати предварительных этапах безмятежности подробно рассматривается в упоминавшемся исследовании А. Вэймана (Calming the mind... P.31-38). Из этих 13 условий одно является главным, а 12 ? дополнительными. Приведем краткое изложение этих условий, разъясняемых в "Уровнях шравак", на основе английского перевода А. Вэймана.
Вот перечень этих условий:
1 yoniщo manaskAra ? "нужная установка",
2 Atmasampat ? "субъективные блага",
3 parasampat ? "объективные блага",
4 kuщalo dharmacchandah: ? "благой энтузиазм к Дхарме",
6 pravrajyA ? "продвижение",
5 щilasaмvara ? "нравственный самоконтроль",
7 indriyasaмvara ? "контроль за органами чувств",
8 bhojane mAtrajnяtA ? "умеренность в еде",
9 jAgarikAnuyoga ? "бодренность",
10 saмprajnAnadvih:AritA ? "самонаблюдение",
11 prAvivekya ? "одиночество",
12 nivaraNa-viщuddhi ? "устранение преткновений",
13 samAdhi-samniщraya ? "правильное самадхи".
Первое, главное из этих условий ? правильная установка, внедренная в сознание благодаря наставлению тех, кто живет в Дхарме.
Второе и третье подробно излагались Чже Цонкапой в томе 1 (с.132-134).
Четвертое подразумевает отречение.
Пятое ? отход от жизни домохозяина и принятие начальных монашеских обетов.
Шестое ? соблюдение обетов Пратимокши.
Седьмое ? сдерживание органов чувств (к числу которых, как мы помним, относится и ум ? воспринимающий дхармы) от того, чтобы воспринимаемое смогло захватить наше внимание.
Восьмое ? прием пищи с единственной мыслью ? поддержать здоровое функционирование тела, а не из стремления извлечь из еды удовольствие и т.п.
Девятое ? подробно описано Чже Цонкапой в томе 1 (с. 112-114).
Десятое ? внимательное осознавание всего, что делаешь, ? при стоянии, сидении и т.д.
Одиннадцатое ? отшельничество.
Двенадцатое ? борьба с пятью преткновениями, подробно описывается в этом томе.
Тринадцатое ? последовательное прохождение уровней четырех Дхьян.
38. См.: Том 1. с.90-91.
39. Они представлены соответственно в первом и втором томах данного сочинения.
40. Как сообщил Александр Берзин в письме редактору, поза Вайрочаны, согласно утверждению Чже Цонкапы в его Rim-lnga gsal-sgron, стр. 162АЗ-6, связь стандартной созерцательной позы со скрещенными ногами (именуемой "поза ваджры") с именем Будды Вайрочаны, берет начало в тексте Vajramala, комментарии на коренную тантру Гухьясамаджи и упоминается Камалашилой в "Ступенях созерцания". В системе Гухьясамаджи Вайрочана связан с очищением совокупности формы (санскр.: рупа-скандха), поэтому поза Вайрочаны ассоциируется с очищением рупа-скандхи и, соответственно, тела.
41. Обычно тибетские учителя объясняют, что смотрят глаза не на сам кончик носа, а по линии, проходящей от глаз через кончик носа.
42. "Ба" приводит пример неразрешенных высоких сидений. Это высокие сидения, плетенные из ремешков (`breng ba'i dra khri), содержащие плетение из конопляных [веревок] (so ma'i dra ba can) и т.д.
43. Тиб.: nyes pa lnga. Подробнее см. ниже, с.87, в разделе (2) "Что делать при отсутствии расплывания и возбуждённости"
44. Согласно "Нга", это другое имя Шаравы. ? Прим. перев.
45. Как будет объяснено далее (см. с.89, "Что делать при отсутствии расплывания и возбуждённости"), пятерка превращается в шестерку, если расплывание и возбужденность рассматривать как два преткновения, а не одно.
46. Как показал А. Вэйман (Указ. соч. p.442. Прим. 24), имеется в виду работа Арья Асанги "Йогачарья-бхуми".
47. Тиб.: spyad pa rnam par sbyong ba'i dmigs pa. В "Интерполированном комментарии" dpyad pa стоит вместо spyad pa. Это ошибка, которая повторяется и в словаре Tsepak Rigzin, где эти объекты определены как "объект для развития аналитической мысли". Неправильность этого определения очевидна из дальнейшего текста "Интерполированного комментария" (24а), где эти объекты определяются следующим образом: "объекты, очищающие от преобладающей склонности к страстной привязанности и прочему" (`dod chags sogs la shas cher spyad pa rnam par sbyong ba'i dmigs pa). ? Прим. перев.