"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ДЭРИЛ: Не буду я с тобой в одной комнате ночевать.
МЕРЛ: Братиш, не в обиде! Вали на улицу, так даже лучше!
Андреа падает на кровать с радостным стоном.
АНДРЕА: Как мягко... Как тепло... Как уютно!
ТАРА: Боже, какие шелковые подушки. Каждый раз, когда мы тут ночуем, мы почему-то всегда пьяные, и я даже не успевала заметить, насколько здесь хорошенькие подушечки...
МЕРЛ: (появляется в дверях) Что, набились, как куры в бочку? А вот у меня отдельная комната!
АНДРЕА: О, Мерл, ну это только временно. Скоро кого-нибудь из вас выгонят, и мы расселимся по разным спальням.
МЕРЛ: Эй, белобрысенькая, не хочешь посмотреть, как я устроился?
БЕТ: Я... Мне нужно проведать Бусинку!
Бежит в коровник. Открыв дверь, она видит Гарета, который стоит, задумчиво облокотившись на стойло.
Бет молча проходит мимо него и пытается поднять мешок с кормом, стоящий возле стены.
ГАРЕТ: Помочь?
БЕТ: Нет, я сама.
Опрокидывает мешок, и немного корма просыпается на землю.
БЕТ: (сдавшись) Он просто весит сто килограмм.
ГАРЕТ: Ничего, я справлюсь.
Плавной походкой идет к мешку и пытается его поднять одним рывком, но... терпит неудачу.
БЕТ: Надо Рика позвать.
ГАРЕТ: Что? Нет! У любой проблемы есть как минимум два решения. (находит совок) Вот, можно просто черпать из мешка.
БЕТ: (молча забирает у него совок)
Гарет какое-то время смотрит, как Бет убирается в стойле.
БЕТ: Слушай, ну чего стоишь над душой? Мне жутко от этого...
ГАРЕТ: Вдруг еще помощь моя понадобится.
Бет выпрямляется и смотрит на него пронзительным взглядом.
БЕТ: Я знаю, зачем ты пришел. Испугался, что против тебя двадцать три человека проголосовало, да? Теперь будешь опять ко мне лезть и притворяться хорошим, чтобы тебя все любили!
ГАРЕТ: (недоуменно) Опять?
БЕТ: Ну да, как ты там... С этим своим велосипедом... Когда мы гуляли...
ГАРЕТ: Хм. Для начала, я к тебе тогда не лез. И это было не для рейтингов.
БЕТ: Да, да, конечно – просто ты такой добрый, что решил меня утешить. Так я и поверила! А теперь в сторону, у меня есть дела.
Но, когда она наклоняется над кормушкой Бусинки, Гарет вдруг нависает сверху и быстро целует ее в затылок. Бет резко выпрямляется, врезав головой ему по носу.
БЕТ: Ай!
ГАРЕТ: (хватаясь за нос) АЙ!
БЕТ: Это что было?!
ГАРЕТ: Ты зачем мне нос сломала?!
БЕТ: ТЫ зачем меня поцеловал?!
ГАРЕТ: Да какая теперь разница, ты сломала мне нос!
БЕТ: Дай посмотреть... Дай... Убери руку! Ох, ничего ты его не сломал.
ГАРЕТ: Откуда тебе знать, ты что, врач?!
БЕТ: Нет, но мой папа ветеринар!
ГАРЕТ: Отлично... Дочка коновала будет говорить, сломан у меня нос или нет.
БЕТ: Что... да... Да иди ты В ЗАДНИЦУ!!! И поцелуи свои туда же забери! Я тебе рейтинги поднимать не буду!
ГАРЕТ: Очень надо было!
Прижимая к кровоточащему носу комок сухой травы, Гарет выходит из коровника, проходит два метра, потом останавливается, идет назад, но перед дверью снова останавливается. Подумав пару секунд, он все-таки уходит в дом.
РИК: Это что за чертовщина? Час как въехали – а ты уже с кем-то подрался?
ГАРЕТ: (копаясь в аптечке) Бет сломала мне нос.
РИК: Дай посмотреть... Не похоже, чтобы сломан был.
ГАРЕТ: Вы все такие умные, да?
Затыкает ноздри ватными тампонами, достает из холодильника кусок замороженного мяса и прикладывает к переносице.
РИК: Бет и правда сломала тебе нос?
ГАРЕТ: И весьма вероломно. Когда я не ожидал.
РИК: Что ж... Видимо, это было за дело.
Гарет взрывается.
ГАРЕТ: Почему? Почему за дело? Почему, Рик, я по умолчанию плохой?!
РИК: Тебе правда объяснить?
ГАРЕТ: Нет, ты объясни мне, почему я плохой ЗДЕСЬ, в этом доме, а не по жизни вообще! Почему с Мартинесом вы лучшие друзья, а на меня все пальцами показывают, как на изгоя?!
МАРТИНЕС: (выруливает из-за угла) Че-че про меня?
РИК: Мы с Мартинесом не лучшие друзья, и он не пытался нас СЪЕСТЬ.
ГАРЕТ: Да, только немного пострелял по вам! Бет мне все рассказала.
РИК: До или после того, как сломала тебе нос?
ГАРЕТ: Сильно до, и это НЕВАЖНО!
Рик оборачивается на Мартинеса. Тот задумчиво жрет сухие хлопья из коробки.
МАРТИНЕС: (пожав плечами) Я так-то в друзья не набивался.
РИК: (повернувшись обратно) Ну, Тара за него поручилась.
МАРТИНЕС: Не, я жопа, не отрицаю. Но своей группе я говнить не буду. И вообще, это благодаря мне вы все этой ночью будете спать в мягких постельках.
РИК: Что? Ты подговорил Большого Брата?!
МАРТИНЕС: Завел с ним утром разговор про свой переезд – видимо, натолкнул на мысль.
ТАРА: (за его спиной) Ты хотел переехать?
Она выходит из спальни с круглыми глазами.
МАРТИНЕС: Да, ну... Это так было. По глупости.
ТАРА: Хотел свалить в этот дом? Реально? К Шейну, к Губеру? (смотрит на Гарета) А с тобой что за фигня случилась?
МАРТИНЕС: Любовная перепалка с Бет.
ГАРЕТ: НЕТ.
ТАРА: (качая головой) Поверить не могу. Вы, мужики, такие девчонки.
Мимо проходит Дэрил, на плечах у которого половинка матраса.
ДЭРИЛ: (потеснив в сторону Рика) Сорян.
РИК: Серьезно, Дэрил? Опять будешь ночевать на улице?
ДЭРИЛ: Не на улице. На крыльце. Обзор хороший, и за домом кто-то должен приглядывать.
МЕРЛ: (вбегает в гостиную) Зацените, что нашел!!!
В руках у него чьи-то кружевные трусы.
МЕРЛ: Трофей! Спорим, Эспиноза проебала!
РИК: Что... МЕРЛ, ДАЙ СЮДА! (вырывает у него трусы)
МЕРЛ: Воу-воу, шериф, не горячись! Никому не скажу, что ты красное кружево носишь!
Рик со свирепым лицом идет в лес, находит дерево-исповедальню и вешает трусы на сучок.