ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

ГАБРИЭЛЬ: Нет, но...

ААРОН: Пожалуйста, не спи со мной – мне же легче!

РОЗИТА: Представляю, что в нашем доме творится.

КЭРОЛ: У них-то как раз все прекрасно должно быть. Полно спальных мест, и даже наши запасы еды. Устроились на пять с плюсом.

МИШОНН: А мне что-то тревожно. Кажется, что они там уже передрались и все поломали...

Команда №1

Андреа просыпается и пару секунд смотрит в белый потолок, не в силах вспомнить, где это она. Потом трет глаза пальцами и садится на кровати. Одеяло падает вниз...

АНДРЕА: Ёпт!!

Спешно натягивает одеяло обратно. Подумав, осторожно заглядывает под одеяло... Потом смотрит вокруг. Это спальня Мерла. На полу в беспорядке валяется вся ее одежда, включая нижнее белье. Больше в комнате никого нет.

Завернувшись в одеяло целиком, Андреа собирает одежду по всей комнате, одевается и приоткрывает дверь спальни. В коридоре тихо. Она на цыпочках идет в гостиную...

На диване сидит Тара и листает книжку.

ТАРА: О, привет. Как спалось?

АНДРЕА: (приглаживая волосы) Нормально. Нормально спалось.

ТАРА: Мерл такой благородный внезапно, да?

АНДРЕА: Э-э... Мерл...

ТАРА: Когда он сказал, что уступил тебе целую спальню на ночь, мы прямо не поверили! А Бет чуть не прослезилась, говорит – есть же в нем что-то человечное.

АНДРЕА: Да-а. Уступил. Ага. Сама в шоке.

Приняв душ и почистив зубы, она заглядывает в кухню. Мерл стоит у плиты и, насвистывая, жарит мясо. Мартинес, Гарет, Дэрил и Рик сидят за столом. У Гарета на лице синяк после вчерашнего удара по носу.

АНДРЕА: Доброе утро.

РИК: Утречка!

АНДРЕА: Мясо на завтрак? (замечает кувшин на столе) С молоком?..

РИК: У нас больше ничего нет. Сегодня придется пойти по грибы – по ягоды.

Андреа нерешительно подходит к Мерлу.

АНДРЕА: Привет.

МЕРЛ: (не оборачиваясь) Привет-привет, блонди.

МАРТИНЕС: Эй, Андреа, как тебе рыцарский поступок Диксона? Ради тебя на продавленном диване храпел!

Дэрил косится на Мартинеса, но ничего не говорит.

Андреа просто не знает, что сказать.

АНДРЕА: (через пару секунд) Ну, это мило.

МЕРЛ: Ага. Я милашка хоть куда.

АНДРЕА: Мерл, на пару слов.

МЕРЛ: Мясо сгорит, цыпа!

АНДРЕА: Рик за ним присмотрит!

Отбирает у Мерла лопаточку, всучивает ее Рику и тащит Мерла в коридор.

АНДРЕА: (шепотом) Это что за фигня?!

МЕРЛ: Не понимаю, о чем ты!

АНДРЕА: С хрена ли все говорят, что ты мне спальню уступил?!

МЕРЛ: А ты чего хотела, Барби? Чтобы все видели, как мы утром из одной комнаты выходили?

Андреа теряется.

АНДРЕА: Но Дэрил видел, как... Кхм... (совсем тихим шепотом) Как ты меня в дом на руках нес.

МЕРЛ: Братуля не сдаст.

Андреа мнется.

АНДРЕА: (протягивая руку и расправляя ворот рубашки Мерла) Ну так... Как настроение? (улыбается)

МЕРЛ: Хорош уже об этом, пошли жрать, мне силы надо восстанавливать.

Уходит на кухню. Андреа в шоке смотрит ему вслед.

БЕТ: (возникая позади) Привет! Как спалось на новом месте?

АНДРЕА: Да чего вы все привязались!!!

За завтраком народ бодро переговаривается, обсуждая свой новый дом и все ништяки, которые на них свалились, и только Андреа мрачно посматривает на Мерла, который, как ни в чем не бывало, потролливает своих соседей.

После завтрака Мерл хватает клюшку для гольфа и собирается идти на улицу.

АНДРЕА: (подходит) Играть собираешься? Компания нужна?

МЕРЛ: Это не для девочек игра. Тебе скучно будет.

Когда он отправляется во двор, Андреа некоторое время молча слоняется по дому, а потом отправляется к дереву-исповедальне.

АНДРЕА: Большой Брат, мне нужно с кем-нибудь поговорить. Пожалуйста.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Слушаю.

АНДРЕА: Я имею в виду Мишонн.

БОЛЬШОЙ БРАТ: В этом дереве нет телефона, ничем не могу помочь.

АНДРЕА: Ну БэБэ!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Ты можешь поговорить со мной. Все, что сказано в исповедальне, остается в исповедальне.

Андреа тяжело выдыхает.

АНДРЕА: Я не могу с тобой говорить про ТАКОЕ.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Про вашу с Мерлом ночь любви?

АНДРЕА: Тише! Тише!! Ты можешь говорить тише?!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Здесь никого нет, кроме нас с тобой и твоего отчаяния.

АНДРЕА: Очень смешно. Я не в отчаянии. Я просто... (передергивает плечами) Какого хрена он творит?! Что происходит? Почему он делает вид, что меня не знает?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Это же Мерл.

АНДРЕА: Универсальный ответ, который дает ноль информации. (качает головой) Я не понимаю. Я... Я была с ним максимально честна вчера. И с ним, и с собой, если уж быть точной. И я не ждала никакого завтрака в постель. Или признаний в любви. Но игнора я тоже не ждала.

Молча смотрит себе под ноги полминуты.

АНДРЕА: Чувствую себя полной дурой. И этот человек меня чморил за то, что я сближаюсь с ним и тут же отдаляюсь.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Может, ты обидела его? Не смеялась над ним случайно?

АНДРЕА: Я совсем, по-твоему?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Андреа, я хороший слушатель, но плохой советчик. Просто иди к Мерлу и признайся ему в любви.

АНДРЕА: (распаляясь) Пошел он нафиг! Я его не люблю! Я... У меня женский стояк на Мерла, это не имеет ничего общего с чувствами!

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тогда чего ты ждешь от него?

АНДРЕА: Я... А... Ыы... БОЖЕ!!! Ненавижу исповеди! И зачем здесь трусы на ветке?! Это не добавляет настроения!

Бормоча себе что-то под нос, уходит к дому.

Команда №2

Мишонн выходит во двор и натыкается на Шейна, который усердно жмет штангу Мартинеса на скамье.

ШЕЙН: Пять... Шесть... (краем глаза заметив Мишонн) ...Двадцать семь... Двадцать восемь...

Мишонн, закатив глаза, проходит мимо.

МИШОНН: Интересно, первая команда тоже эти демонстрации терпела?

Поделиться с друзьями: