ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
empty-line/>

25

В разгар зимы не облечен снаружи

Таким покровом в Австрии Дунай,

И дальний Танаис* твердеет хуже;

28

Когда бы Тамбернику* невзначай

Иль Пьетрапане* дать сюда свалиться,

У озера не хрустнул бы и край.

31

И как лягушка выставить ловчится,

Чтобы поквакать, рыльце из пруда,

Когда ж ее страда и ночью снится,

34

Так, вмерзши до таилища стыда*

И аисту под звук стуча зубами,

Синели души грешных изо льда.

37

Свое лицо они склоняли сами,

Свидетельствуя в облике таком

О стуже — ртом, о горести — глазами.

40

Взглянув окрест, я вновь поник челом

И увидал двоих,* так сжатых рядом,

Что волосы их сбились в цельный ком.

43

«Вы, грудь о грудь окованные хладом, —

Сказал я, — кто вы?» Каждый шею взнес

И на меня оборотился взглядом.

46

И их глаза, набухшие от слез,

Излились влагой, и она застыла,

И веки им обледенил мороз.

49

Бревно с бревном скоба бы не скрепила

Столь прочно; и они, как два козла,

Боднулись лбами, — так их злость душила.

52

И кто-то молвил,* не подняв чела,

От холода безухий: «Что такое?

Зачем ты в нас глядишь, как в зеркала?

55

Когда ты хочешь знать, кто эти двое:

Им завещал Альберто, их отец,

Бизенцский дол, наследье родовое.

58

Родные братья; из конца в конец

Обшарь хотя бы всю Каину, — гаже

Не вязнет в студне ни один мертвец:

61

Ни тот, которому, на зоркой страже,

Артур пронзил копьем и грудь и тень,*

Ни сам Фокачча* , ни вот этот даже,

64

Что головой мне застит скудный день

И прозывался Сассоль Маскерони;

В Тоскане слышали про эту тень.*

67

А я, — чтоб все явить, как на ладони, —

Был Камичон де'Пацци,* и я жду

Карлино* для затменья беззаконий».

70

Потом я видел сотни лиц* во льду,

Подобных песьим мордам; и доныне

Страх у меня к замерзшему пруду.

73

И вот, пока мы шли к той середине,

Где сходится всех тяжестей поток,*

И я дрожал в темнеющей пустыне, —

76

Была то воля,* случай или рок,

Не знаю, — только, меж голов ступая,

Я одному ногой ушиб висок.

79

«Ты что дерешься? — вскрикнул дух, стеная. —

Ведь не пришел же ты меня толкнуть,

За Монтаперти лишний раз отмщая?»*

82

И я: «Учитель, подожди чуть-чуть;

Пусть он меня избавит от сомнений;

Потом ускорим, сколько хочешь, путь».

85

Вожатый стал; и я промолвил тени,

Которая ругалась всем дурным:

«Кто ты, к другим столь злобный средь мучений?»

88

«А сам ты кто, ступающий другим

На лица в Антеноре, — он ответил, —

Больней, чем если бы ты был живым?»

91

«Я жив, и ты бы утешенье встретил, —

Поделиться с друзьями: