ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:

124

И в наше полушарье перешла;

И здесь, быть может, вверх горой скакнула,

И он остался в пустоте дупла».*

127

Там место есть, вдали от Вельзевула,

Насколько стены склепа вдаль ведут;

Оно приметно только из-за гула

130

Ручья, который вытекает тут,

Пробившись через камень, им точимый;

Он вьется сверху, и наклон не крут.

133

Мой вождь и я на этот путь незримый

Ступили, чтоб вернуться в ясный свет,

И двигались все вверх, неутомимы,

136

Он — впереди, а я ему вослед,

Пока моих очей не озарила

Краса небес в зияющий просвет;*

139

И здесь мы вышли вновь узреть светила.*

Чистилище

Песнь первая

Выход из Ада к подножию горы Чистилища

1

Для лучших вод подъемля парус ныне,

Мой гений вновь стремит свою ладью,

Блуждавшую в столь яростной пучине,

4

И я второе царство* воспою,

Где души обретают очищенье

И к вечному восходят бытию.

7

Пусть мертвое воскреснет песнопенье,*

Святые Музы, — я взываю к вам;

Пусть Каллиопа, мне в сопровожденье,

10

Поднявшись вновь, ударит по струнам,

Как встарь, когда Сорок сразила лира

И нанесла им беспощадный срам.*

13

Отрадный цвет восточного сапфира,

Накопленный в воздушной вышине,

Прозрачной вплоть до первой тверди мира,

16

Опять мне очи упоил вполне,

Чуть я расстался с темью без рассвета,

Глаза и грудь отяготившей мне.

19

Маяк любви, прекрасная планета,

Зажгла восток улыбкою лучей,

И ближних Рыб затмила ясность эта.*

22

Я вправо, к остью,* поднял взгляд очей,

И он пленился четырьмя звездами,

Чей отсвет первых озарял людей.*

25

Казалось, твердь ликует их огнями;

О северная сирая страна,

Где их сверканье не горит над нами!*

28

Покинув оком эти пламена,

Я обратился к остью полуночи,*

Где Колесница* не была видна;

31

И некий старец* мне предстал пред очи,

Исполненный почтенности такой,

Какой для сына полон облик отчий.

34

Цвет бороды был исчерна-седой,

И ей волна волос уподоблялась,

Ложась на грудь раздвоенной грядой.

37

Его лицо так ярко украшалось

Священным светом четырех светил,

Что это блещет солнце — мне казалось.

40

«Кто вы, и кто темницу вам открыл,

Чтобы к слепому выйти водопаду?*

Колебля оперенье* , он спросил. —

43

Кто вывел вас? Где взяли вы лампаду,

Чтоб выбраться из глубины земли

Сквозь черноту, разлитую по Аду?

46

Вы ль над законом бездны возмогли,

Иль новое решилось в горней сени,

Поделиться с друзьями: