Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Максвелл прошел к ближайшей спасательной шлюпке, но спустить ее на воду не успел. Он услышал за спиной низкий голос:

— А ну-ка стой, парень!

Он повернулся. Перед ним стоял Хэммонд, сжимая в руке пистолет.

— Мне очень жаль, парень, но тебе придется вытащить его наверх.

Дуга эллипсоидов сжималась, они катились размеренно и величаво. Почему-то на расстоянии они не пускали в ход молнии. Видимо, бой с инэстами требовал прямого контакта.

Сергей обнял Алину.

— Почему ты не ушла с ним? — сказал он с горечью. — Я хочу, чтобы ты жила.

Он почувствовал вдруг, как разом ослабло ее тело, сжал ее крепче. Она что-то шептала, он прислушался.

— Мне нужно жить, — говорила она, — ради ребенка, который у меня родится.

— Его ребенок?

— Да.

— Ты не сказала ему?! — Он отстранил Алину от себя, посмотрел на нее, но глаза ее были закрыты.

— Нет. Прости, я должна идти, ради него, моего малыша, — шептала она.

— Куда? — не понимал Сергей.

И вдруг тело ее совершенно обмякло, и ему пришлось подхватить ее, чтобы удержать.

— Алина! — крикнул он, думая, что она умирает.

Все обернулись к ним. Сергей продолжал держать в руках уже безжизненное тело. А остальные люди расступались в ужасе, потому что прямо на них шел огненный человеческий силуэт.

— Алина, не уходи! — дико выкрикнул Сергей, вдруг поняв, что это ее инэст, инэст любимой им женщины, идет навстречу эллипсоидам.

Тело моряка с подлодки покачнулось и опустилось на землю. Рядом с ним появился второй инэст — пришельца Ольтема. Свечение его было тускло-красным, и Сергей вспомнил Серого — тот светился ярче, но тоже красноватым оттенком.

Сухо щелкнули несколько выстрелов — Сергунин разрядил обойму в одного из эллипсоидов.

— Без толку, — хладнокровно заметил Алексей. — Нам с ними не тягаться.

Сергей бережно опустил тело Алины на землю, выпрямился и вдруг рванулся вперед, не помня себя. Он с чем угодно мог примириться, что угодно пережить, но только не ее смерть. Он должен погибнуть первым. Он догнал голубоватый силуэт, обошел его и тут же почувствовал легкий укол в ноги и упал. Ноги теперь не повиновались ему. Инэст Алины вдруг промелькнул перед ним, и сейчас он двигался так быстро, что за ним оставался голубой светящийся шлейф. Эллипсоиды устремились на эту цель, они торжествующе и грозно гудели, разбрасывая красные искры, обжигая траву и землю. Трое эллипсоидов промчались мимо людей, не обращая на них внимания, только один случайно задел Гейтса, и тот упал как подкошенный.

* * *

Максвелл посмотрел на Хэммонда, помолчал, потом спросил:

— Вытащить наверх? Зачем?

— Этим тварям нужен именно он. Я к тебе хорошо отношусь, Дарби, но не считай меня идиотом. Я знаю о пришельцах, я только что слушал новости. Они прилетели, чтобы уничтожить его. А иначе они уничтожат всех.

— Ты думаешь, Брайан, они будут разбираться? Ведь они уже ударили по яхте. Еще два-три таких удара — и она пойдет ко дну. А сейчас они Власова не видят — и затихли. Как только ты его поднимешь, яхте каюк.

— Она уже сейчас не может передвигаться. Такое впечатление, что у нее срезан винт. Я не знаю, как пришельцы это сделали, но если бы они захотели уничтожить яхту, они бы ее уже уничтожили. А раз они повредили винт, значит, им нужно, чтобы он не мог от них сбежать. А под водой они его не достанут, так ведь? Не зря же ты начал корежить механизм. Так что лучше вытащить этого типа — и пусть он сам разбирается со своими космическими братьями. Я не хочу, чтобы из-за него погибли люди. Там, на берегу, идет катавасия — может быть, пришельцы просто потеряли его из виду и убивают ни в чем не повинных людей.

— Ты же сам служишь Царю, — сказал Мак-Гроу, стараясь выиграть время.

— Я служу королеве и еще Царице, а Царю служишь ты, Дарби. Хватит болтать, вытаскивай.

— Брось, Хэммонд, там ему будет лучше.

— Я не шучу, Дарби! Тебе платят за то, чтобы он был жив, а у меня есть и другие интересы, кроме денег. Вытаскивай! Или я сам это сделаю и пристрелю тебя, если будешь мне мешать!

— Он тебя убьет, если ты его вытащишь, — продолжал Мак-Гроу, видя, что дуло нацелено прямо на него. Он мельком взглянул на фрегат. Тот приближался, но до него было еще метров триста. Хэммонд тоже покосился на военный корабль, но он не знал, с какой целью тот идет к яхте. На палубу вышли двое охранников.

— Эй, что здесь происходит? Хэммонд, в чем дело? Ты поругался с Дарби?

— Он спустил Царя под воду в батисфере, — пояснил Хэммонд, — а я хочу вернуть его обратно.

— К нам идет военный корабль, — заметил один из охранников. — Может, нас собираются арестовать?

— Черт, надо его вытаскивать, — сказал второй охранник. — Без него нам крышка. Давай тащи его назад.

— Ладно, черт с вами, — согласился Мак-Гроу, — назад так назад, только тут с механизмом что-то.

— Сам повредил — сам и чини, да побыстрее, — приказал Хэммонд.

Мак-Гроу обошел механизм подъема так, чтобы он оказался между ним и охранниками, нагнулся, поднял топор и, выпрямившись, швырнул его в сторону охранников и Хэммонда. Сам же двумя прыжками преодолел расстояние до борта, перевалился через него и упал в воду. Один из охранников успел открыть огонь, но пули ударили в борт.

На фрегате за всем происходящим следили в бинокли Мэтьюз и Уэллс. По приказу капитана на яхту был нацелен крупнокалиберный пулемет. Корабль шел малым ходом, море было спокойным, и пулеметчик мог держать на мушке палубу яхты.

— Что там происходит, черт возьми? — спросил Мэтьюз. — Почему он возится так долго?

— Похоже, Хэммонд требует поднять Царя обратно, — сказал Уэллс.

— Какого черта? Он должен был предупредить всех, чтобы они покинули яхту, иначе мы ее взорвем вместе с ними.

— Что-то пошло не так. Теперь там еще и охранники.

— Джон, приготовься, — сказал Мэтьюз пулеметчику.

— Пока Дарби у них на мушке, мы не можем стрелять, — заметил Уэллс.

— Может, дать очередь над их головами? — предложил Мэтьюз.

— Они могут его застрелить. Он спрыгнул! — крикнул Уэллс.

— Давай, Джон, отгони их от борта! Дай очередь поверху и по борту!

Пули просвистели над головами охранников, заставив их залечь на палубе.

Мак-Гроу плыл к фрегату. Хэммонд ползком добрался до механизма подъема, попытался включить его.

— Стреляй по механизму! — крикнул Мэтьюз.

— Я могу попасть в этого парня, — сказал пулеметчик.

Поделиться с друзьями: