Чёрное проклятие
Шрифт:
— Мы пираты!
Все поют, веселятся, наслаждаются моментом вдали от забот о поиске, который не даёт нам покоя. Пендл, сидя за столом неподалёку, наблюдает за мной, ведь двое других уже давно не в состоянии этого делать, и одновременно внимательно осматривает всё вокруг. Он кого-то ищет, и нет никаких сомнений, что речь идёт о капитане.
— Без страха перед бурями! Ох-ох!
Я захожусь смехом, почти теряя дыхание, одновременно разучивая эту их особенную песню. К нам присоединяются другие пираты, и один из них берёт мои руки в свои, заставляя нас быстро кружиться, а затем отпускает, словно мы дети.
— Слушай, от пива всё кружится, больше так нельзя!
Он смеётся, затем кладёт руку мне на плечи и уводит чуть дальше — к своим знакомым. Потягивая из бутылки, они подбадривают меня, и вскоре мы оказываемся в более уединённом месте, у самого моря. Один пират, сидящий неподалёку в красной куртке, выглядит изрядно потрёпанным и заливает свою боль алкоголем.
— О, Рик! Ты привёл нам такую красавицу.
По интонации его голоса я сразу понимаю: выбраться из их лап будет непросто. В животе внезапно сжимается тревога, и я оглядываюсь вокруг. Таверна всё ещё находится в поле зрения — там выставили множество столов и стульев на улицу, чтобы желающие могли наслаждаться теплом этой ночи. Моряк с длинными тонкими волосами подталкивает меня к мужчине в красной куртке, который кажется мне знакомым. И всё же я не могу вспомнить его имя. Когда его рука бесцеремонно хватает меня за грудь, я начинаю вырываться.
— Не трогайте меня!
Он жадно хохочет, продолжая свои действия и пытаясь поцеловать меня. Пираты вокруг него смеются и подзадоривают его, а меня от этого лишь тошнит. Хотя я пытаюсь оттолкнуть его своей слабой силой, ему удаётся прижаться своими слюнявыми губами к моей шее. Я чувствую себя осквернённой, и единственное желание — закричать. Схватив бутылку, я разбиваю её о его голову, выплеснув вместе с этим весь свой страх. Уклоняясь от двух моряков, я вырываюсь из их круга, но мужчина вовсе не оглушён — он так грубо хватает меня за запястье, что я боюсь, как бы он его не сломал.
— Эй, не так быстро, шлюха Проклятия! Я тоже хочу воспользоваться тем, что ты можешь предложить!
Снова вырываясь, я умудряюсь освободиться, расцарапав ему лицо. Но он снова хватает меня и отвешивает такую сильную пощёчину, что я прикусываю губу и падаю на землю. Песок больно впивается в тело от жёсткого падения, я жалобно вскрикиваю от боли, прежде чем его моряков начинает утягивать тьма. Опираясь на руки, я пытаюсь подняться, но мужчина в красной куртке хватает меня за больную руку и резко ставит на ноги. Приставив клинок к моему горлу, он в панике начинает кричать.
— Я знаю, что ты здесь, псих проклятый!
И тут меня осеняет — это Клейтон! Мне нужно вырваться из его хватки и убежать. Иначе он воспользуется моей слабостью, чтобы попытаться добраться до капитана. Тот появляется в своей дымке с белым взглядом и улыбкой, от которой побледнели бы даже самые страшные демоны. Море за нашими спинами слегка вздымается, и длинные водоросли, словно плети, хватают некоторых моряков за щиколотки и утаскивают их под воду.
— Тебе следовало убить меня, когда у тебя была такая возможность раньше.
Его хватка почти душит меня, и я бросаю полный ужаса взгляд на Кайкана, который не упускает ни единой детали происходящего. Дервин появляется позади него вместе с другими членами экипажа, чтобы разобраться с теми, кто привёл меня сюда.
И тут позади нас я слышу, как человек выходит прямо из самой морской пучины.
— Капитан, простите за опоздание. Я был… занят.
Я без труда узнаю голос Фенира и карканье того ворона, который никогда его не покидает. Его тёмный взгляд скользит по нам, когда Клейтон наполовину оборачивается, слегка рассекая кожу на моей шее, вызывая у меня вскрик боли. Решив не давать ему преимущества, я жду момента, когда он поднесёт руку к моему рту. Второй рукой он крепко сжимает моё бедро, затем поднимается выше — к груди, ощупывая её.
— Я хотел насладиться теми же изысканными блюдами, что и ты, Кайкан.
Капитан ничего не отвечает и продолжает улыбаться. Фенир остаётся на своей позиции со стороны моря, пока моряки дерутся между собой. Вы и правда ничего не собираетесь делать? Или раздумываете, как причинить ему наибольшую боль?
— А с чего ты взял, что я люблю делиться?
Положив руку на мою челюсть, он заставляет меня повернуть голову и жадно впивается в мою шею. Желание вырвать становится почти нестерпимым, и вдруг я слышу, как он начинает громко кашлять. Его дыхание свистит, и я пользуюсь этим моментом — когда его рука приближается — чтобы укусить её до крови. Его взгляд вспыхивает яростью, и он грубо швыряет меня на землю.
Мои волосы смешиваются с песком, тело болит так, что я чувствую себя грязной и невыносимо не хочу, чтобы ко мне прикасались. Отползая назад, видя, как он делает шаг ко мне, я спиной ударяюсь о ногу капитана, который бросает на меня взгляд. В его глазах читается вопрос, прежде чем он вновь переводит взгляд на того, кто стремится отнять у него всё, что ему принадлежит.
— Ты коснулся того, к чему не следовало прикасаться. И я лично займусь тобой.
Его улыбка пробирает меня до костей. Клейтон захлёбывается на земле, затем теряет сознание, и Дервин вместе с несколькими людьми уводят его на «Проклятие». Наблюдая, как связанного мужчину тащат по земле на глазах у других, которым до этого нет никакого дела, я чувствую, как капитан приседает позади меня.
— Прошу вас… уберите эту слюну с моей шеи.
Медленно он пальцами убирает прилипшие пряди волос, затем достаёт платок и стирает то, о чём я его попросила. После этого он вынимает ещё один кусок ткани и слегка поворачивает мой подбородок, чтобы осмотреть небольшой порез, который я получила. Он не произносит ни слова, и у меня возникает ощущение, будто я поступила неправильно. Вина обволакивает моё сердце, и я опускаю взгляд.
— Мне не следовало пить… тогда у меня хватило бы здравого смысла не идти за этими людьми.
Его рука напрягается, он убирает платок — кровь уже не течёт.
— Нет. Мне следовало убить его раньше. Вот и всё.
Он воспринимает случившееся как личный выпад против себя. Осторожно он проводит одной рукой мне за спину, другой — под колени. Мне неловко, и я стараюсь подавить желание сорваться и убежать, хотя сердце буквально кричит об этом. Снова оказавшись среди празднующих людей, он усаживается на большой стул у стены. У меня на коленях я вижу, как он закуривает сигариллу в тот момент, когда Фенир подходит сообщить новости.
— Он в трюме, мы его крепко связали, он под охраной.
Капитан кивает и жестом отпускает его идти отдыхать. Алкоголь в моей крови действует теперь скорее плохо, потому что я не могу наслаждаться музыкой с лёгкими латинскими мотивами, разливающейся в воздухе. Его руки снова завязывают узел спереди на моём платье, который развязался, и при этом его взгляд по-прежнему полон гнева. Вдалеке я замечаю Рейли и Пайки, которые веселятся, так и не узнав, что произошло.
— Не сердитесь на них… пожалуйста…