Чешский язык. Учебное пособие по грамматике чешского языка
Шрифт:
Přijdu do (půlnoc)…
Vezmi si kousek (maso)… a trochu (čaj)…
Chci koupit ještě litr (mléko)… a čtvrtku (máslo)…
Byl na stanici (metro)…
Z (fakulta)… přijdu do (oběd)…
Půjdeš do (letní kino)… nebo do (zahrada)…?
Pojedeme do (Brno)… a potom do (Vídeň)…
Dana chodi do (obchodní dům)… každý den.
Îe tam od (ráno)… do (večer)…
Letěl z (Londyn)… do (Madrid)…
6. Переведите на чешский:
а) литр молока, немного сахара, мало черного кофе, много плзеньского пива, килограмм сыра, кусок хлеба, бутылка холодного лимонада, чашка горячего чая, стакан тёплой воды, много свободного времени, мало сметаны (kousek, láhev, šalek, sklenice, hodně, litr, málo, trochu)
б) без той молодой девушки, рядом с тем новым театром, вокруг старого дедушки, в течение этого года, от вашей новой учительницы, в тот новый город, до вашему договору (smlouva), иду в нашу новую больницу.
Запомните:
С родительным падежом употребляются предлоги:
do — в — Děti jdou do školy.
od — от — Mám dopis od sestry.
u — поблизости от — Sedi u vody.
z — из — Bratr přijel z Liberce.
vedle — рядом с — Vedle domu je park.
během — в течение — Behem měsíce byl v nemocnici.
kolem -
мимо чего-то — Jdeme kolem divadla.
вокруг — Studenti sedí kolem profesora.
podle — по, согласно — Podle zákona má být potrestan.
Урок 9
ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ (DATIV)
В дательном падеже единственного числа существительных наблюдаются следующие окончания:
[Mž]
ten náš známý pán — tomu našemu znamému pánovi
ten tvůj Karel Horák — tomu tvému Karlu Horákovi
můj učitel Karel — mému učiteli (ovi) Karlovi
svůj přítel Tomáš — svému příteli Tomášovi
[Mn]
tvůj malý stůl — tvému malému stolu
náš moderní byt — našemu modernímu bytu
svůj velký pokoj — svemu velkému pokoji
ten letní den — tomu letnímu týdnu
[F] — ka > ce, ha > ze, ga > ze, ra > ře,cha > še
naše nová pošta, sousedka — naší nové poště, sousedce
má hezká řena, Praha — mé hezké ženě, Praze
má modrní nemocnice, Olga — mé moderní nemocnici, Olze
tvá stará skříň, sestra — tvé staré skříni, sestře
tvá velká kuchyně, sprcha — tvé velké kuchyni, sprše
[N]
tvé moderní auto — tvému modernímu autu
vaše velké město — vašemu velkému městu
naše italské umění — našemu italskému umění
Ke komu? K čemu? Komu? čemu?
Jdu k mostu, k pokoji.
Jdu k sestře, k přitelkyni, k věži.
Jdu k oknu, k moři, k náměstí.
Jdu ke kamarádovi, ke Karlovi, k ministrovi, k doktorovi, k Tomášovi.
Jdu ke kamarádu Karlovi, k doktoru Bártovi, k ministru Rašínovi.
Jdu k panu prezidentovi.
TEXT. Na návštěvě
Dnes mám volno, proto půjdu ke své staré známé Zuzaně Parolkové.
Budu tam asi hodinu. Zuzana na mně čeká už od včerejška. Spolu dlouho hovořime a potom jdeme k její sousedce Evě.
Ta je doktorka, ale k paní doktorce na polikliniku půjdu zítra. Dnes je doma a chce si odpočinout. Nerada mluví o své praci doma. Zítra má narozeniny. K zítřejšímu večírku už něco připravuje. Ale dnes píjeme jen kávu. Ke kávě máme koláč a sušenky. Potom musím jít ke své nemocné babičce, která na mně také dlouho čeká.