Четверть века назад. Часть 2
Шрифт:
— Ch`ere madame, какъ я рада васъ видть! Vous venez prendre le th'e avec moi, n'est-ce pas?
— Я сейчасъ пила у себя, благодарю васъ, молвила въ отвтъ Софья Ивановна. Она была блдна и руки ея были холодны…
— J'esp'ere que vous allez bien? замтивъ это подавая ей руку, спросила тономъ участія и безпокойства хозяйка.
— Я здорова, спасибо вамъ!.. Извините что обезпокоила васъ такъ рано, но я… Мн необходимо было видть васъ, выговорила съ видимымъ усиліемъ надъ собою госпожа Переверзина.
— Mais asseyez vous donc, ch`ere madame, приглашала ee княгиня, усаживаясь сама за чайный столикъ;- мы, кажется, съ вами только одн въ дом на ногахъ въ этотъ часъ. Уже девять скоро, а вс, les dames et les messieurs, посл нашихъ вчерашнихъ удовольствій вс еще въ постеляхъ. N'est-cc pas que cela а bien r'eussi hier?.. Les messieurs ont fait une жженка apr`es souper.. Вы впрочемъ ушли къ себ сейчасъ посл спектакля, — я такъ жалла! Le bal а 'et'e vraiment charmant. И графиня Воротынцева такъ рано ухала… Quelle femme charmante, n'est-ce pas?
— Очень мила, коротко подтвердила Софья Ивановна.
— La bonne femme а d'ecid'ement oubli'e son fran`eais, сказала себ Аглая, видя что ея гостья настойчиво отвчала русскою рчью на ея французскую болтовню.
Тмъ боле изумлена была она когда въ это же время гостья эта, взглянувъ на стоявшаго въ ожиданіи приказаній въ нкоторыхъ шагахъ отъ нихъ слуги, обратилась къ ней на чистйшемъ французскомъ діалект со слдующими неожиданными словами:
— Я пришла, княгиня, переговорить съ вами объ одномъ очень важномъ обстоятельств, а потому буду просить васъ подарить мн полчаса бесды наедин, подчеркнула она. — Я была бы вамъ очень благодарна еслибы на это время вы дали приказаніе чтобы намъ нкто не помшалъ.
— C'est donc bien s'erieux? съ нкоторымъ испугомъ спросила Аглая.
— Въ противномъ случа я бы васъ не безпокоила, отвтила гостья.
Хозяйка со вздохомъ обратилась къ камердинеру:
— Ты можешь идти, иногенъ, и пока я не позвоню, никого сюда не принимать!..
— Слушаю-съ, почтительно склонивъ голову проговорилъ слуга, двинулся не-ршительнымъ шагомъ по направленію двери, и не доходя до нея обернулся, въ видимомъ намреніи сдлать какой-то вопросъ.
Аглая поняла:
— Никого! повторила она, торопливо махнувъ ему рукой и слегка красня… Ей показалось почему-то неудобнымъ чтобы предъ Софьею Ивановной произнесено было теперь имя Зяблина.
Он остались вдвоемъ.
— Eh bien, ch`ere madame? начала первая хозяйка, прерывая наставшее молчаніе.
Софь Ивановн очевидно было трудно приступить къ разговору… Она медленно вытащила табатерку изъ-подъ своей шведской перчатки, и дрожащими пальцами ущипнула въ ней щепоть…
— Я пришла переговорить съ вами о моемъ племянник,- выговорила она внезапно съ ршимостью человка кидающащагося въ студеную воду, выпуская табакъ изъ этихъ пальцевъ и судорожно захлопывая крышку табатерки.
«Ah, mon Dieu, c'est pour ce sot amour de Надежда едоровна, sans doute!» тотчасъ же сообразила многодумная Аглая Константиновна. И принявъ игривый видъ:
— Она только что предъ вами ушла отъ меня, прошептала она, подмигивая и нагибаясь черезъ столъ къ Софь Ивановн.
— Кто, княжна? недоумло воскликнула та.
— Ma fille? не мене недоумло воскликнула и Аглая.
— Mais non, я говорю о Надежд едоровн, ma demoiselle de compagnie, вы ее знаете…
— Что же общаго между вашею компаніонкой и моимъ племянникомъ? недовольнымъ тономъ быстро проговорила госпожа Нереверзина.
— Vous ne savez pas? Она совсмъ съ ума сошла, cette pauvre Надежда едоровна… Сейчасъ пришла мн сказать qu'elle me quitte и идетъ въ монастырь, и когда я ее спросила, что заставляетъ ее faire cette b^etise, она мн отвчала что le prince Hamlet никогда ее не любилъ… Вы понимаете, c'etait monsieur Serge qui jouait le r^ole?..
— Княгиня, прервала ее Софья Ивановна, — все это похоже на дурную шутку, и если компаніонка ваша дйствительно говорила вамъ то что вы мн передаете, она въ самомъ дл сумашедшая… или ужь черезчуръ лукава, примолвила тетка Сергя, вспоминая разговоръ свой съ Ашанинымъ о его жертв. — Во всякомъ случа вы не сомнваетесь, надюсь, что племянникъ мой здсь ни причемъ…
— Ah, mon Dieu, je sais bien что тутъ ничего не можетъ быть закивала Аглая, — она его гораздо старше, et puis elle n'а pas le sou, la malheureuse.
Какъ ни хотлось Софь Ивановн приступить скоре къ «длу,» она сочла нужнымъ возразить противъ этой послдней фразы.
— Я позволю себ замтить вамъ, княгиня, что соображеніе о деньгахъ не существуетъ для моего племянника; онъ въ нихъ, вопервыхъ, не нуждается, а во вторыхъ…
Она оборвала вдругъ, поглядла на княгиню, погрузила еще разъ пальцы въ табатерку, и еще разъ выпустивъ изъ нихъ табакъ:
— Я пришла вамъ сказать, быстро проговорила она — что онъ… что Сергй любитъ вашу дочь…
— Votre neveu? Il aime Lina, ma fille! съ ужасомъ пролепетала Аглая, отчаянно хлопая глазами.
— Да, и я имю честь просить у васъ руки ея для него, заключила Софья Ивановна торопливо и ршительно, какъ бы говоря себ: перчатка брошена, а теперь посмотримъ!..
Аглая Константиновна поражена была до того что долго не могла собраться съ мыслями. Она уперлась глазами въ лицо своей собесдницы съ такимъ выраженіемъ будто старалась допытаться въ немъ, не въ шутку ли было сказано то что дано ей было сейчасъ услышать… И вдругъ, къ немалому изумленію Софьи Ивановны, поднесла платокъ къ собственному лицу, и громко всхлипнула:
— Madame Pereverzine, тономъ глубокой обиды промолвила она, — j'ai 'et'e toujours si polie envers vous, что я вамъ сдлала pour que vons m'offensiez comme cela?
Софья Ивановна такъ и привскочила:
— Я оскорбляю васъ? Предложеніе мое вы принимаете за оскорбленіе!.. Не потрудитесь ли вы объяснить мн что вы понимаете подъ этимъ, княгиня? добавила она спокойне, сдерживаясь на сколько позволялъ ей только ея пылкій характеръ, между тмъ какъ багровыя пятна, обычные признаки внутренняго волненія въ ней, выступали на ея лиц.
— Вы должны сами знать, madame Pereverzine, отвчала Аглая тмъ же плачущимъ голосомъ, — что дочь моя, une princesse Schastounof, которой я даю пятьсотъ тысячъ — deux millions de francs, перевела она сквозь слезы, — въ приданое, кром ея законной части въ имніи отца, что такая невста peut faire un parti plus beau чмъ выходить за monsieur Гундурова.
— Этотъ «monsieur Гундуровъ,» обидчиво въ свою очередь воскликнула теперь его тетка, — ведетъ свой родъ отъ того же корня что и князья Шастуновы, и не уступаетъ слдовательно дочери вашей порожденію. Что же касается ея богатства, то я уже вамъ сказала что Сергй равнодушенъ къ деньгамъ, и поврьте что и онъ и я мы были бы счастливы еслибъ онъ могъ получить княжну Лину безо всякаго приданаго.