ЖАНРЫ

Чингисхан. История завоевателя Мира
Шрифт:
Не полагайся на воду, ибо ты тщетно будешь писать на ней картины, подобные пузырькам воздуха и измеришь ветер.

И так случилось, что они сошлись лицом к лицу и их войска стали друг против друга в пятницу, в месяц раби 1607 года [август-сентябрь 1210]. Султан приказал своим людям сохранять спокойствие и выжидать и не продвигаться вперед ни на шаг, пока проповедники ислама не взойдут на свои минбары и не произнесут слова молитвы: «О Всевышний! Помоги армиям и войскам мусульман!», — после чего они должны будут напасть со всех сторон, и в ответ на молитвы проповедников ислама и мольбы мусульман Всевышний, возможно, дарует им победу. Повинуясь команде султана, они дожидались того момента, и молодые бойцы с обеих сторон вступали в перестрелку, и кони побеждали пешек на шахматной доске. Наконец, когда печь войны накалилась,

Когда раздались удары литавр и звуки трубы; земля вздыбилась и стала подобна небу; Военачальники высоко подняли знамена, отважные воины приготовились проститься с жизнью —

/78/ и с обеих сторон были отброшены луки и стрелы и вынуты из ножен мечи и кинжалы. Из рядов войска этого султана был слышен такбир, а со стороны того шайтана раздавались свист и пронзительные звуки флейты. Пыль поднималась от земли подобно облаку, и мечи сверкали как молнии. Султан стал Господином знамени «Мы даровали тебе явную победу» [945] , а его враги стали теми, о ком говорят: «Поистине, Мы грешникам ищем отмщения» [946] . Подул зефир божественной милости, и птица сердец этих неверных затрепетала. Во время молитвы все войско издало крик и обрушилось на этих несчастных. И народ заблуждения [947] в один миг стал «как жители Сабы [948] », и один воин султана побеждал тысячу неприятелей, как один лев и тысяча газелей, один ястреб и тысяча куропаток [949] . Большинство из этой проклятой секты погибли под ударами мечей, а сам Таянгу был ранен в сражении и упал лицом вниз, как остальные подданные китайского хана. Над ним стояла какая-то девушка, и когда кто-то попытался отрезать у него голову, она воскликнула: «Это Таянгу!» — и тот человек сразу же связал его и отнес к султану. После этого он был оправлен в Хорезм вместе с гонцами, посланными туда, чтобы объявить о победе. И благодаря той победе увеличилась мощь этой армии, и благодаря этой милости они стали обладателями несметных богатств. Каждый получил то, чего желал, и все приняли в свои объятья любовниц, о которых мечтали. И вследствие этой победы, к которой применимы слова:

945

Коран, XLVIII, 1.

946

Там же, XXXII, 22.

947

khata: использовано из-за созвучия с «Китай».

948

Происхождение арабской поговорки «(Бежали), как жители Сабы» связано с рассеянием сабийцев после прорыва дамбы в Маарибе. См. Nicholson, A Literary History of the Arabs, 15-17.

949

tibu. Согласно Houtum-Schindler, Easter Persian Irak, 36; the Sand-Partridge, Ammoperdix bonhami; Gray (A. griseogularis, Brandt), это «птица, повсеместно встречающаяся в Персии вплоть до высоты 7000 футов».

У нее было два любовника: мужеложец и прелюбодей [950]

Меджнун обрел Лейлу, а Вамик-Азру [951] , и распутники стали наслаждаться обществом луноликих красавиц; и честолюбие было вознаграждено приобретенными богатствами и умножившимся числом лошадей и верблюдов. И во все концы владений султана отправились гонцы с радостным известием об одержанной победе. И в каждой душе появилось чувство облегчения при этом известии, и в каждом сердце радость от этих побед; и страх перед султаном в сердцах людей возрос в тысячу раз. А в то время было принять писать «Второй Александр», как один из титулов султана Мухаммеда. Султан сказал: «Правление Санджара было очень долгим. /79/ Если эти титулы приносят удачу, пусть пишут «Султан Санджар». И так к его титулам был добавлен титул «Султан Санджар». У имама Зия ад-Дина Фарси [952] есть касыда, посвященная этой победе и провозглашению султана Султаном Санджаром. Я приведу здесь несколько строф, которые я помню; начинается она так:

950

Из известной касыды Абу-Наваса (М. К.).

951

Маджнун («Безумец», его настоящим именем было Каис аль-Амиир) и Лейла — арабские Ромео и Джульетта. Их история легла в основу поэмы персидского поэта Низами. См. Browne, A Literary History of Persia, II, 406-8. Поэма о Вамике (Vamiq, Wamiq) и Азре (?Azra, ?Adhra), несмотря на арабские имена ее героев, как говорят, была написана для Сасанидского правителя Нуширвана (ibid., 275-6).

952

Рукопись дивана этого поэта (не упоминаемого Броуни в его «Литературной истории Персии») была недавно найдена профессором Робертсоном (D. S. Robertson) См. его примечание, A Forgotten Persian Poet of the Thirteenth Century.

Красота твоего лица придала совершенство миру души; великодушие твоей любви придало прелесть лику сердца. Теперь твое лицо подобно свету полной луны; а твои волосы источают аромат северного ветра. Взгляни же на талисман, благодаря которому ночь смешалась с чистым мускусом, а твои локоны стали цвета мускуса и родимых пятен. Радость, которую я испытал, воссоединившись с ним, — это радость от прихода добродетельных хосроев, Султан Ала-йи-Дуния Санджар, которого Властелин Славы выбрал из числа своих созданий и наделил богатством и славой, Король персов, Второй Александр, велевший своим слугам завоевать королевство тюрков. Если воздух века был отравлен безбожием, твой меч, источающий благоухание победы, вернул ему свежесть. Подобно солнцу, твой меч поднялся на Востоке добродетели и стал причиной падение королевства Заблуждения.

От своего кузена, бывшего садр-и-имама, достойнейшего из людей нашего времени, Шамс ад-Дина Али, сына Мухаммеда фа окружит его Всевышний Своей милостью!), я слышал следующее: «Когда прибыли гонцы с известием о том, что султан одержал победу над китаями, все жители города, каждый в соответствии своим характером и обстоятельствами, стали дарить друг другу подарки и поздравлять друг друга. Орден отшельников возносил хвалы Всевышнему; вельможи и знать пировали и развлекались под звуки тимбала и флейты; простолюдины ликовали и веселились; молодежь громко резвилась в садах; а старики предавались беседам друг с другом. Вместе с некоторыми другими я пришел к своему хозяину, Саиду Муртазе, сыну Саида Садр ад-Дина (да облачит Всевышний их обоих в одежды Своей милости!). Я нашел его печально и молчаливо сидящим в углу в своем доме. Мы спросили о причине его уныния в такой радостный день. "О люди, не обладающие осторожностью, — ответил он, — дальше за этими тюрками живет народ, непреклонный в своей мстительности и ярости /80/ и превышающий Гога и Магога [953] своей численностью и множеством. И китайский народ в действительностью был стеной Зу-л-Карнайна [954] между нами и ими. И вряд ли теперь, когда стена исчезла, сохранится мир в этом государстве и вряд ли хоть один человек сможет почивать в покое и неге. Сегодня я скорблю по исламу"».

953

Гог (Ya’juj) и Магог (Ma’juj) олицетворяли варварские народы Северо-Восточной Азии.

954

Зу-л-Карнайн (Dhul-Qarnain, «Тот, у которого два рога») — эпитет, используемый по отношению к Александру Великому, который, как утверждалось, построил стену из меди и железа, чтобы отгородиться от Гога и Магога. См. Коран, XVIII, 82-98; Hamdallah tr. le Strange, 236-237. «Стена Гога и Магога» — это в действительности Великая китайская стена.

То, что юноша видит в зеркале, седобородый старец видит в обожженном кирпиче.

В то время, когда султан с триумфом вернулся домой из похода против неверных, мелик Отрара начал притеснять добродетельных людей, полагаясь, по своему обыкновению, на силу и могущество; и хотя к нему постоянно прибывали гонцы с советами смягчить свое отношение, он не желал продевать голову в ворот смирения. Он отказывался выбросить из головы высокомерие гордыни и суетную жажду богатств, не желал он и быть спасенным от опасности бесчестья запретами на предостережения; и он свернул с «прямой дороги» [955] , заключив союз с китаями. И сказал Господь Всемогущий: «Ничто не мешало людям уверовать, когда пришло к ним руководство, и просить прощение у их Господа, кроме того, что с ними произойдет по обычаю первых или постигнет их наказание прямо» [956] . Когда султан узнал о его упрямстве и самоуверенности, он собрался нанести ему удар. Когда он приблизился к их землям, народ Отрара, увидав в его войске натиск бушующего потока и поняв, что его невозможно сдержать сопротивлением, сами пошли к мелику и сказали: «Своим безрассудством ты навлек на нас гнев разъяренного льва, которого невозможно победить; и ты против воли и бесчестьем бросил себя и нас в пасть левиафану. Попробуй уладить это затруднение учтивостью и воздержись от грубого поведения». Правитель Отрара увидел, что невозможно победить коршуна когтями соколов, и он не нашел иного способа поправить свои дела, кроме как подчиниться. Поэтому он вышел с мечом в руке, но облаченный лишь в льняную сорочку, и надежда в его душе боролась с отчаянием; и он склонил голову к полу палатки султана, прося прощения за свои преступления и обиды. Султан заплатил за его грехи и проступки извинением и /81/ прощением и сохранил его жизнь и имущество при условии, что он покинет Отрар и удалится в Нису (ba Nisa) со своими конниками и лошадьми, со своим багажом и имуществом и поселится там со своими женщинами (ba nisa) [957] и мужчинами.

955

Веди нас по дороге прямой, по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех; которые находятся под гневом, и не заблудших»(Коран, I, 5-6).

956

Там же, XVIII, 53.

957

Игра слов.

И так не было пролито ни капли крови, и султан, отправив мелика в Нису, вернулся в Самарканд, где султан Усман жаждал получить жемчужину королевского дома и желал получить в жены луну с усыпанного звездами небосклона величия.

Султан удостоил его чести, удовлетворив эту просьбу, о чем будет рассказано в другой главе, и, назначив Торт-Абу, родственника Теркен-хатун, шихне в Самарканде, отбыл в Хорезм, с вестниками удачи по правую и левую руку и светом процветания на шее и на челе.

Его седло было наброшено на спину солнца, звон его стремян раздавался в ушах у месяца; Знамя Кавы [958] над головой короля было подобно клочьям облаков над луной. И он раскрыл повелевающий рот в улыбке, и сказал небу издали: «Берегись

958

dirafsh-i-kaviyani. Кузнец Кава был первым человеком, восставшим против тирана Заххака (Дахака), и его фартук, превращенный в знамя, стал национальным символом Ирана.

Прибыв в Хорезм, султан устроил пир и велел предать Таянгу смерти и бросить его в реку Эта победа в тысячу раз усилила страх перед султаном в сердцах людей, и правители со всех сторон отправили к нему посланников и прислали подарки к его двору. Слова «Тень Господа на земле» были записаны в его благословенной тогре, а главный писец Фахр аль-Мульк Низам ад-Дин Фарид из Джама написал такие стихи:

О король из королей, повелитель мира, небеса могут позавидовать величию твоего ума. По сравнению с величием твоего ума мир, с его длиной и шириной, кажется меньше песчинки. Все чистые херувимы твоего века, свершив обряды записанные в священном законе, Как заклинание повторяют слова: «Султан — тень Всевышнего на земле».

[VIII] О ТОМ, КАК СУЛТАН ВЕРНУЛСЯ ВО ВТОРОЙ РАЗ, ЧТОБЫ ВСТУПИТЬ В ВОЙНУ С ГУРХАНОМ

Во время отсутствия султана в Хорезме несколько уцелевших сторонников Кадыр-хана в землях Дженда стали дышать воздухом мятежа. По этой причине султан не задержался в Хорезме, а выступил в Дженд, чтобы вскрыть нарывы их жизни, в то время как султан Усман остался, чтобы закончить свадебный пир.

После того как султан уничтожил банду мятежников, стало известно, что войско китаев прибыло к воротам Самарканда и осадило город. Султан отправился туда из Дженда, и в то же время он послал гонцов во все концы своего королевства, и собрал имевшиеся у него повсюду войска, и набрал рекрутов во всех своих землях. Тем временем он проследовал к Самарканду, где войско китаев уже некоторое время стояло лагерем на берегу реки у городских ворот. Семьдесят раз они вступали в бой, и каждый раз терпели поражение, а армия ислама побеждала, за исключением одного случая, когда они одержали победу и загнали войско Самарканда в город. Тогда они увидели, что ничего не достигнут, если будут продолжать сражение, и вскоре их положение станет отчаянным, поскольку нельзя вернуть хлеб, который упал в воду. Более того, из одного места пришло сообщение о приближении султана, а из другого — о завоеваниях Кучлук-хана. Поэтому под предлогом перемирия они отступили.

Когда /83/ султан прибыл в Самарканд, со всех сторон туда подошли войска, и он удалился из города. Тем временем правитель Игнака [959] , который считал, что мусульманин слаб духом, поскольку проявляет милосердие к лицемерам и мятежникам, отказался исполнять свой долг, хотя султан несколько раз призывал его к повиновению и ободрял соблазнительными обещаниями; но поскольку он укрепился в своей цитадели, Шайтан вдохнул ветер гордыни в его голову. Султан отправил один полк от своего войска — нет! одну волну бушующего моря, — который, прибыв туда, через некоторое время выгнал его из его крепости и в цепях и оковах отправил к султану.

959

A?NAQ. Ighnaq (A?NAQ), или Yighaq (Y?NAQ), согласно Якуту, — город в Туркестане, подчиненный Банакату (М. К.). Бартольд (Туркестан, 356, прим. 7) идентифицирует его с Юганком, поселением неподалеку от Самарканда (там же, 133).

Вскоре султан услыхал о победах Кучлука над китаями и стал строить честолюбивые планы. К нему тайно прибыли посланники Кучлука, и между ними было заключено соглашение о том, чтобы прежде всего уничтожить гурхана: если победу над ним одержит султан, он получит все земли до Хотана и Кашгара, а если победителем станет Кучлук, ему отойдет все до реки Фанакат. После того как они достигли этого соглашения, Кучлук один раз одержал победу, а в другой раз был побежден, как было сказано в главе о Каракитае [960] . Тогда султан продвинулся за Самарканд, и гурхан, получив известие об этом, также занялся приготовлениями. Когда войска подошли близко друг к другу, исфахбад Кабуд-Джамы [961] и Торт-Аба, баскак [962] Самарканда /84/, вступили в заговор против султана и тайно отправили посланника к гурхану, чтобы сообщить, что в день битвы они со своими войсками покинут султана, при условии, что после победы гурхана Хорезм достанется Торт-Абе, а Хорасан-исфахбаду. В ответ гурхан пообещал им вдвое против того, о чем они просили. И войска встали лицом к лицу, и выстрелы последовали один за другим [с обеих сторон]. Левое крыло китаев атаковало правое крыло войска султана, и, согласно своему обещанию, Торт-Аба и исфахбад покинули поле боя, и их полки также удалились от центра. В то самое время правое крыло войска султана нанесло поражение левому флангу гурхана, обратив их в бегство. Центры двух армий тогда настолько смешались, что нельзя уже было различить, где победитель, а где побежденный, и обе стороны принялись грабить и разорять, а потом бросились бежать. А у султана было обыкновение в день сражения облачаться в одежду своего противника. Более того, несколько человек из его свиты в то время, когда войска смешались, оказались в армии китаев. В течение нескольких дней султан, неузнанный, находился среди чужеземцев, пока, воспользовавшись вдруг представившейся возможностью, не повернул поводья и добрался до реки у Фанаката. Его появление воодушевило армию. Когда распространилось известие о его исчезновении, все высказывали свои собственные догадки. Одни говорили, что он находился в плену во вражеском войске, другие — что убит, но никто не знал правды. Поэтому во все концы были отправлены посланники с радостным известием, и повсюду были разосланы грамоты. Тем временем султан вернулся в город Хорезм и вновь начал готовиться к войне и сражению.

960

В настоящей главе [главе X] фактически нет никаких упоминаний о первом и втором походах Кучлука против гурхана, который рассматриваются лишь в ч. 1, [47-48] [стр. 41] (М. К.).

961

Район Кабуд-Джамы, в настоящее время называемый Хаджилар, располагается далеко на север от Гургана (Астарабада). См. Rabino, Mazandaran and Astarabad, 84.

962

Торт-Аба был назначен представителем султана Мухаммеда у султана Самарканда (стр. 240), затем он описывается как шихне Самарканда (стр. 245), а здесь называется баскаком. О терминах шихне и баскак см. прим. 435 к [XVI] ч. 1, прим. 79 к [V] ч. 1.

Поделиться с друзьями: