ЖАНРЫ

Что я узнала в книжном «Кобаяси»
Шрифт:

— Я хотел бы сходить и на «Книжные беседы», но из-за работы не удается, — с сожалением добавил Такэру.

Естественно, не раз он упоминал и гробницы. Так полтора часа пролетели незаметно.

— Мне очень жаль. Все-таки курган вам не понравился.

— Ну, прогулка выдалась необычная, но мне было весело, — честно ответила я и вдруг поняла, что неосознанно тоже стала имитировать кансайский диалект.

— Правда? Как я рад это слышать! Тогда я отведу вас в более интересное место.

— Более интересное?

— Да, там вы поймете, как много мы сегодня прошли.

Пока гадала, о каком месте идет речь, Такэру отвел меня в здание местной мэрии. Даже по воскресеньям можно было попасть на бесплатную смотровую площадку на двадцать первом этаже. Оттуда открывался панорамный вид на город Сакаи. Впереди высилась поросшая лесом зеленая гора — императорская гробница. Она выглядела больше, чем я себе представляла. Удивительно, что мы смогли обойти ее вокруг.

— Если бы мы смотрели с высоты Токийской башни, было бы видно форму замочной скважины.

Такэру выглядел по-детски расстроенным, поэтому я ответила на фальшивом кансайском диалекте:

— Пусть это и не Токийская башня, мы побывали на башне Сакаи.

— Это правда. — Такэру улыбнулся.

С тех пор мы встречались каждое воскресенье. Несколько недель спустя Такэру и я отправились в торговый центр Sunshine Wharf в Кобе, где Юмико продавала зонтики.

В тот день мы пошли смотреть на цветение сакуры в парке Куракуэн. Он разбит в одном из самых роскошных жилых районов Кансая. Я слышала, что вдоль реки Сюкугава растут красивые сакуры, но там всегда много людей, поэтому мы прошли выше по течению в менее оживленное место.

Разговор зашел о Юмико, и Такэру сказал, что хочет с ней познакомиться. А я еще не бывала в ее магазине зонтов. Мы сели в автобус и поехали в сторону моря, которое оказалось на удивление близко. Думая о том, как представить Такэру, я немного волновалась, однако решила не упускать шанс. Когда мы добрались, Юмико как раз начала закрывать магазин.

— О, а ты здесь откуда? — удивилась Юмико при виде меня.

Я объяснила, что возвращаюсь с прогулки, и представила ей Такэру.

— Приятно познакомиться. Я Кэн Фудзисава.

— Взаимно. Вы друг Рики?

Я рассказала Юмико, как мы с Такэру познакомились.

— В книжном клубе? Значит, вас познакомили книги? Здорово! Рика, ты прямо-таки расцвела. От тебя словно исходит какое-то сияние.

— Ничего подобного! — смутившись, возразила я.

— Ну, как скажешь.

Пока мы втроем делали уборку в магазине, у Юмико зазвонил телефон.

— Это папуля, то есть мой муж, — пояснила она, когда закончила разговор. — Он сегодня задержится, так что после уборки давайте выпьем кофе и поболтаем.

Так нам с Такэру выпала возможность послушать историю о Масахиро, супруге Юмико.

Эпизод шестой. История о Масахиро

Как я уже рассказывала Рике, папуля ушел из крупной компании и решил вместе со мной заниматься магазином. Именно у него я многому научилась в бизнесе.

Когда он уволился, мои родители были еще живы и тоже работали здесь. Мы с мужем взяли на себя доставку книг. Обычно мы развозили их на велосипедах, но в один дождливый день поехали на машине. Муж выходил из автомобиля и клал в почтовый ящик книги в пластиковом пакете. Затем он поворачивался в сторону дома и делал вежливый поклон. Я задумалась: а был ли кто-нибудь в доме, чтобы видеть этот поклон? Тогда мне в голову пришла мысль, что лучше было бы вручать книги лично. У следующего дома муж снова поклонился. Когда он вернулся в машину, я спросила:

— Там кто-нибудь был?

И он ответил:

В мире немало книжных магазинов. Если человек среди них выбрал «Кобаяси», то я обязан поклониться ему и поблагодарить.

В тот момент я искренне им восхитилась. Сама-то я просто опускала пакет с книгами в почтовый ящик, порой даже не удосуживаясь остановить велосипед.

В конце месяца нужно было обойти дома, куда мы доставляли книги, чтобы забрать оплату. Если муж в этот день все утро занимался доставкой, то в обед заходил домой и только потом шел за деньгами. Перед выходом он принимал душ и переодевался. Когда я спросила его зачем, он ответил так:

— Конечно, это всего лишь деньги за книгу, но это важные деньги. Как я могу прийти за деньгами в неопрятной одежде после нескольких часов доставки? Да, в жаркий день, как сегодня, я очень быстро снова вспотею. Но, по-моему, пойти домой, принять душ и переодеться — это меньшее, чем я могу выразить свое уважение.

Масахиро снова и снова меня удивлял. И, надо сказать, с тех пор он ни капли не изменился.

— В мире много книжных магазинов, — по-прежнему говорит он. — «Кобаяси» работает только потому, что клиенты покупают книги именно у нас. А раз так, я продолжаю кланяться им и выражать благодарность. Никогда нельзя быть слишком благодарным.

Конечно, этим же принципам меня учили и родители, однако почти все я в итоге переняла у мужа и очень благодарна ему за это. Кстати, благодарности я тоже научилась у него.

Кажется, я уже упоминала, что меня приглашали в Токио на приемы. Так вот, в первый раз прием устраивало, если мне не изменяет память, издательство «Сёгакукан». Ночевать предполагалось в Токио. Дети тогда были еще маленькие, и я решила оставить их у матери. Несмотря на радостное предвкушение, беспокойство охватило меня еще до отъезда — ведь я впервые отправлялась куда-то одна так надолго. И муж сказал мне следующее:

— Ты попадешь в Токио, полный незнакомцев, впервые остановишься в отеле, совершишь поездку на скоростном поезде и вернешься наверняка очень уставшей. Однако, придя домой, ты должна появиться в нашей прихожей с широкой улыбкой на лице и сказать: «Спасибо, мама! Благодаря тебе я смогла отдохнуть и развеяться!» Нет ничего утомительнее ожидания. Твоя мать будет заботиться о внуках, присматривать за магазином и готовить еду. Что она почувствует, если ты вернешься такая же вымотанная, как она сама? Да, тебе придется нелегко. Если поездка не будет утомительной, то и ехать нет смысла. Я уверен, что ты думаешь именно так. Но матери ты свою усталость показывать не должна. Вот когда поднимешься в свою комнату, сможешь наконец лечь в кровать и дать себе отдых.

Я последовала его совету. Когда я вернулась из Токио, то сразу сказала маме:

— Спасибо тебе. С детьми, должно быть, намучилась? Но благодаря тебе я смогла отдохнуть и развеяться.

И она ответила:

— Как я рада это слышать! Я постараюсь, чтобы ты смогла съездить и в следующем году.

Тогда я поняла, что муж был прав. Если бы я пришла домой и пожаловалась на усталость, мама, возможно, не отреагировала бы так. И я бы не смогла снова съездить в Токио и получить массу удовольствия.

Поделиться с друзьями: