Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Понимаю. Не знаю, как бы я поступила на твоём месте.

Ванесса бросила на неё многозначительный взгляд, и взяла бокал с аперитивом. Эви и правда искренне желала примирения, поэтому не стала докучать леди Блубери.

В столовой завязалась оживлённая беседа. Мистер Райс громко спорил с мистером Уотсоном. Первый утверждал, что самые лучшие европейские сыры именно французские, а второй, настаивал, что итальянские гораздо лучше. Практически каждый гость высказал своё мнение на этот счёт, кроме четы Блубери. Лорд вёл себя сдержанно, вежливо отвечал на вопросы, но сам в разговоры не вступал. К десерту, спор прекратился, и все с удовольствием насладились шоколадным тортом. Господин Пуатье сказал много тёплых слов о миссис Дэвидсон, отчего Эвелин буквально расцвела. Богатый особняк Эбинейзера был обставлен в викторианском стиле, и чрезмерно украшен витражами и вычурными люстрами. Зато, оранжерея, куда пригласили гостей для дальнейшего общения, была любимым детищем Эви. Здесь царила восточная атмосфера. Высокие пальмы, цветущие апельсины, настурции, разнообразные экзотические растения, совершенно покорили присутствующих. Днём повсюду открывались окна и двери, а по вечерам, зажигались старинные фонари. Вот и теперь, гости устроились на мягких диванах, им подали горячий чай с мятой, и восточные сладости.

– Это просто изумительно!
– воскликнула миссис Уотсон, осматривая каждый уголок.

– Благодарю вас, - улыбнулась Эвелин, наклонив голову.

– Должен сказать, что здесь очень уютно, - раздался голос лорда Блубери.
– Полагаю, миссис Дэвидсон приготовила ещё несколько сюрпризов для нас.

– Совершенно верно.

Эви хлопнула в ладоши, и в тот же миг слуги, переодетые в арабские одежды, внесли кальяны и блюда с восточными сладостями. Пока все обсуждали увиденное, мимо гостей прошмыгнул сутулый старичок, сёл на заранее постеленный ковёр и заиграл на своём старом ребабе.

– Ты всех удивила, Эви, - прошептала Ванесса, пригубив горячий чай.

– Может быть, мы сможем уединиться на пару минут?

Леди Блубери охотно проследовала за хозяйкой дома, и вскоре они вышли в сад, где было почти тихо. Миссис Дэвидсон долго и эмоционально рассказывала о том, сколько неприятностей доставил ей брак с Керком. Ванесса слушала молча, выглядела отсутствующей и желала бы поскорее уйти, но следовало выслушать бывшую подругу до конца.

– Знаешь, я так раскаиваюсь в том, что сделала.

– Получается, твой сын растёт без отца?

– К счастью, это действительно так, - подтвердила Эвелин.
– Но Эбинейзер хорошо о нём заботиться, любит его.

– Ты живёшь в золотой клетке, и не особенно счастлива.

– С чего ты так решила?

– Я целый вечер наблюдала за вами. Муж сердит на тебя, ты его боишься, да и Колин вовсе не выглядит беззаботным...

– Думаю, я расплачиваюсь за прошлые ошибки.

– А твой сын? Разве он виноват, что у него такие родители?

– Не виноват.

– Тогда, тебе стоит подумать о его будущем, - заметила леди Блубери, перед уходом.

Гости разошлись за полночь. Эбинейзер сразу заперся в своём кабинете, а Эви долго ходила по саду, всматриваясь в звёздное небо. Она не успела, как следует расспросить Ванессу о жизни, о её браке с лордом, и всё-таки была рада, что они смогли спокойно поговорить. Перед сном, Эвелин думала о своём сыне. Он ведь и правда не слишком счастлив, может, по этой причине плохо разговаривает и выглядит таким испуганным. Утром, миссис Дэвидсон узнала, что супруг уехал по делам, и облегчённо вздохнула. Она поспешила на кухню, где самостоятельно приготовила завтрак для любимого сына. Колин проснулся раньше обычного, и уже что-то рисовал в столовой.

– Мамочка!
– заулыбался он, отложив карандаши.

– Я принесла тебе какао, сынок.

Миссис Хант убрала со стола бумагу и принадлежности для рисования. Лицо у неё было бледное и усталое.

– Всё в порядке, миссис Хант?
– поинтересовалась хозяйка.

– Мне нужно показаться доктору...

Что ж, можете идти. Но потом Вам, надо будет хорошенько отдохнуть, поэтому сегодня у вас выходной день.

– Спасибо, миссис Дэвидсон.

*Ребаб (от араб. рабаб) - струнный смычковый инструмент арабского происхождения, с почти круглым корпусом и круглым небольшим отверстием для резонанса на деке. В Египте произносят, как «рабаба».

Глава двадцатая

Эвелин всё чаще стала замечать странное поведение миссис Хант. Нет, она ей полностью доверяла, но было слишком очевидно, что в жизни няни происходят важные события. Следить за ней Эви не собиралась, поэтому решила остаться дома и заняться садом. У них с Колином уже вошло в привычку сразу после завтрака поливать аккуратные клумбы, кусты алых и белых роз, а затем пить чай под навесом и любоваться всей этой красотой. Но сегодня, у Эви было неспокойно на душе. Возможно, причиной тому были попытки Декстера встретиться с ней, или же тревожный сон приснившейся на днях. Поэтому когда прислуга сообщила, что к ней пришли, она вся задрожала от волнения. В кабинете её ожидал мужчина. Со спины показалось, что это Декстер. Ну, конечно, он. Только не это. Господи, только не это.

– Ты не должен был сюда приходить, - громко сказала Эвелин.

– Вот как?
– незнакомец обернулся.

К счастью перед ней возник вовсе не давний знакомый, а совершенно посторонний человек с чёрным и проницательным взглядом.

– Почему же я не должен был приходить, миссис Дэвидсон?

– Простите. Я, должно быть, перепутала Вас... с моим школьным другом.

– Такое случается.

– Мы, кажется, незнакомы, - заметила Эви, предлагая гостю сесть.

– Вероятно, Вы не помните меня, миссис Дэвидсон. Но я-то Вас запомнил, хотя мы виделись мельком и говорили всего пару минут.

– Напомните мне о той встрече.

– Разумеется. Мы столкнулись на свадьбе Нэнси. Я был одним из приглашённых, и сразу отметил вашу превосходную работу.

– Мою работу?

– Да, платье невесты, - улыбнулся незнакомец.

– Ах! Я кажется, вспомнила. Это именно Вы долго расспрашивали меня о покрое, о силуэте.

Совершенно верно.

– Мистер Тайсон, если не ошибаюсь.

– Почти угадали. Артур Тайвис.

Эвелин мелодично рассмеялась.

– Простите. На празднике было столько гостей, что припомнить всех довольно сложно.

Вскоре прямо в кабинет подали кофе и черничный пирог. Артур Тайвис оказался очень приятным мужчиной средних лет, худым, смугловатым, и весьма обаятельным.

– Итак, мы обсудили наряд Нэнси. И Вы его одобрили.

– Миссис Дэвидсон, я пришел, чтобы сделать Вам предложение, - произнёс Артур, поставив чашку на стол.
– Очень выгодное предложение.

– Я слушаю.

– Дело в том, что ровно через два месяца пройдёт конкурс среди молодых дизайнеров, в котором я бы посоветовал Вам принять участие.

– Поймите, я вовсе не дизайнер. Всего сделала пару рисунков, не более того.

Гость попросил показать ему папку с работами. Эви разрумянившись от волнения, поспешила в свою комнату, где собрала эскизы, задумки и разные заметки, после чего вернулась обратно. Мистер Тайвис долго и внимательно изучал рисунки, при этом некоторые из них откладывал в сторону. Эвелин не знала, что этот человек очень известен в мире моды, и встреча с ним может изменить всю её жизнь.

Поделиться с друзьями: